咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1304|回复: 0

[疑难问题] 翻译 阅读中的一段话

[复制链接]
发表于 2006-12-5 05:33:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
(4) モンデーニュ(注1)は、こういうことをいっている。世間にはよく、心では思っているのだけれど、どういっていいかわからない、という人がある。その人は、たいへんいいことを考えている人のように見えるが、言葉にならないということは、心のなかにはなんにもない、ということである。もし考えがあるならば、言葉続々として従う(注2)、という。
( a; m; `4 `+ n9 W% v  v- e6 a8 D6 E8 f$ N# u5 E, n/ e  H" F# ^% L6 o
 たしかに、言葉にあらわしてみて、はじめて自分の考えのつまらなさがわかることがある。何かすばらしい考えでもあるように思っているだけである。後世の哲学者はみなこの意味のことをいっている。
0 n1 \9 P3 u  [% |# k* O- k+ V4 }0 ^' G, F4 B& H, H
 考えるというのは、言葉や文字で考えるのである。言葉になったものが考えなのである。
5 d. R$ b$ K# b) H8 r
% ^. a- @+ ]. M% O( @" {4 B请帮忙翻译一下/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 21:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表