咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2124|回复: 9

格助词的固定用法

[复制链接]
发表于 2006-12-27 04:43:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、上车用に,下车用を; Z- g( E. Z& N7 @& {+ s* g
: s5 x& G, N! D
上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。( {& \- I- z4 r+ Z" w. `
这里に表示动作的着落点,を表示移动动词的起点,这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等动词,其共同点是自动词。
: |7 o& R. A% {3 c8 O因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。这里名词带补格助词に做补语,没有人不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过,这样的用法比较少。: l% d: J5 T, u9 Q
例句:1 S7 A( f4 x/ J: X7 O
①毎日バスに乗って出勤します。[我每天乘公共汽车上班。]3 r) Z* U5 `4 o
②朝寝坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。[因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。]9 g6 W- p' w  G' f' |
③飛行機に乗るのは、今回が初めてです。[乘飞机,这次是第一次。]  b: {: @: K# ]& ^6 U# i
④悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。[明知不好,但是在上班高峰期,硬是挤进公共汽车里。]4 c$ U) Y. v8 y9 v9 \  P8 O9 d' \" W0 Y
⑤バスを降りて10分歩くと学校に着きます。[下了公共汽车走10分钟就到学校。]
9 X! l0 U) S8 G. e# U$ u⑥もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って来た。[马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。]' t& ]) _- L- Y! m( _
⑦皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。[在大家的欢迎当中,新婚夫妇手牵手,从船的舷梯走下来。]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:46:23 | 显示全部楼层
2.前面用に,后面用で
% ^! w1 n, T) o: f1 _7 C8 k1 ^1 ]3 t; S! d8 o
在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”、“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时在一般情况下,用“前に,后で”的规律。为什么不都用に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这里指出来,引起大家的重视。
: n  ]/ j0 Q* ^8 H例句:
  |5 N7 i2 Q8 t; y* \① 御飯の前に、手を洗います。[饭前洗手。]# g# R9 s, ]7 T9 j* Z
② 回答をする前に、良く考えます。[回答问题之前,要认真思考。]! G# R/ q  U$ {8 D7 n
③ 風呂に入る前に、食事をします。[洗澡之前吃饭。]
$ _6 Y+ c1 \+ R: G④ 手を洗った後で、食事をします。[洗手后吃饭。]
% I' r1 f$ x9 f+ c( V7 a⑤  良く考えた後で、解答をします。[认真思考后,回答问题。]  F. _! q. O1 m1 R. m
⑥ 食事をした後で、風呂に入ります。[吃饭后再洗澡。]3 y) B; c) I) k- Z) j+ k* O
 其实,过去时连体形+後で=连用形+てから。另外,从习惯来说,後で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……後”,以状语的形式出现也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:47:54 | 显示全部楼层
3.勤める用に、働く用で
4 W2 w4 P; p( ~& p/ R
& a2 S7 P! u" Q7 z关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。例:
' V+ }7 n8 g8 M) s①私は銀行に勤めています。[我在银行工作(上班)。]
, b! F( [, F/ w# ?②兄は父の会社で働いています。[我的哥哥在父亲的公司工作。]$ J. O  h! H0 Q% A* M
③結婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。[结婚前我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:49:44 | 显示全部楼层
4.自己决定用にする、别人决定用になる
6 U: A4 \" L. M( O, Y6 R4 X2 R" l" ^! x! Z5 H9 {( q4 P8 x
决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+ にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+ にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。从下面的日汉对照的句子中,可以发现翻译时要灵活。% M) R; u6 j0 n% @( I, ^
例句:- S" D! T* n  A6 n
① 大学を卒業して、教師になりました。[大学毕业后当了教师。]
# p  e* `! c5 t4 c& [- X② 子供を大学生にしたいです。[我想让孩子上大学。]
6 w3 i+ l7 {4 X- H, r& y③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。[申请了休假,决定去北京旅行。]
% n; T- ^, Q, U, |- R8 R  L④ 明日から北京へ出張することになりました。[从明天起,我要去北京出差了。]
" U  e' y3 B% I2 w' o⑤ 私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。[我(自己决定)每天学习日语2个小时。]
8 \% t* J' e6 g3 F5 |- k/ R⑥ 学校は夜10時が門限になっています。[学校规定晚上10时关大门。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:51:21 | 显示全部楼层
5.过程用を,目的地用に8 i5 N, ^; Q+ X% j, {* C! t" L

( A: c3 g! T" T3 t我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。1 c1 m% k7 ]! z( J, |0 Q
例句:" _% x% d! {* |6 U7 D
① 夏休みに山に登りました。[暑假里我去登山了。]( X+ {4 E- C, m0 k& L' Z$ P
② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。[星期日我去登山了,但是没有登顶。]9 r$ V6 Q/ q  w' s2 P
③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。[登上楼梯,上了二楼。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:53:26 | 显示全部楼层
6.言表内容具体用と,抽象用を
, P& w8 @2 `6 z0 g/ X' t9 D
0 j+ k6 i& P/ O/ x! d1 r5 s言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都称作言表动词,它所表示的内容,有抽象的概念,也有具体的内容。这里强调一下:抽象的概念用を,具体的内容用と。如:我的名字叫田中。日语说:「私は名前を田中と申します(言います)。」 一般情况下,把“名前を”省略掉。但是如果说“请你把名字写在纸上。”,「名前を紙に書いてください。」如果是说“请在纸上写‘田中。”「紙に田中と書いてください。」所以,名字是抽象的概念,而田中就是具体的内容了。另外,补充一下。如果用补助动词てある时,表示抽象概念的部分,名词+を变成名词+が,而名词+と的部分不变。( j5 _/ Q( n* z( A+ |: p
例句:
7 I# r, N, V; _  I+ a6 W+ F+ {3 i①ここに電話番号を書いてください。[请在这里写下电话号码。]8 k; Q5 p" t8 J: }' Q
②部屋のドアに(部屋番号が)301と書いてあります。[房间的门上写着(房间号码)301。]
7 F/ `" n1 ]5 _( \③明日は良い天気になると思います。[我想明天会变成好天气。]
6 u8 T5 m; ~# c( E8 Z4 E④明日の天気を心配します。[我担心明天的天气。]
& p; u! f5 K4 B% ]8 W$ x$ i⑤先生が学生の名前を呼んでいます。[老师在喊学生的名字。]1 m1 q* {' q$ J% m" V2 r
⑥先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。[老师喊:“小王,小王。”]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:55:40 | 显示全部楼层
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える
, R  l7 V  q! B: U) t
# n7 B$ `6 o; |/ D: J, Z換える和乗り換える的用法很有意思:同一类的物品进行更换用を,不同的物品之间的更换用に。如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
) N% j: ~3 R, c$ x7 w  t例句:
% X2 F8 P0 q( A9 e  a1 p1   新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。[新的一年,所以更换了日记本,换成了新的。]1 w7 L+ W, F9 Y+ D* \
② 家に帰ると普段着に換える。[一回家,就换成平时的衣服。]3 h/ A' ]5 t, T; |  F/ a
③ 大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。 [乘飞机飞到大连,然后再换乘轮船。]$ a# Q3 o& B9 n! C
④ 私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。 [我在南门换公共汽车,由3路车换乘1路车。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:57:09 | 显示全部楼层
8.庭に椅子を作る、庭で椅子を作る/ m; P3 b) \1 ~" A. f
" i! I- d" `! K, r- Q
表示场地的に和で、很有文章。表示空间时に用来表示动作的落脚点,译成中文可用“往、向”;而用で表示动作的场所,一般都译成“在”。$ z* x) v* g2 {4 b
下面讨论“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具体有什么不同的含义。
: }- ~2 [0 [6 j2 M8 l“庭に椅子を作る”表示在一个院子里安装椅子。这里的に表示椅子的落脚点。至于这把椅子是在哪里做的,没有说明:可以在别的地方做,也可以在这个院子里做。  n) d  E4 y3 ]8 h$ T; a. n
“庭で椅子を作る” 表示做椅子的动作在院子里进行,而不在房间里。至于做好了的椅子拿到哪里去,没有说明。: ~- J! h8 `  c
把上面的2个句子合在一起,可以说这样的句子:“为了在院子里安装椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-4 21:23:02 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-5 18:41:27 | 显示全部楼层
原帖由 kisschris 于 2006-12-26 20:55 发表
  [$ T  S1 ?* O. d1 M4 C7.バスに乗り換える、バスを乗り換える+ ?8 K$ ?' C  X$ @! E; U/ Q1 D

6 ^4 L' f) ]* C- z如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
3 {1 g  p0 x5 Y+ \. m8 y
6 h' b- {3 R# _* U# `- d% p
  V0 _, a  ?: d( z+ R1 h7 M
这里感觉描述得还不是很清楚,既然说不同类用“に”,那是不是相同的用“を”?但又说哪怕公共汽车的番号不同也算不同的车,换乘岂有换乘同一部车,同一番号车的道理,所以乗り換える岂不是永远都用不上“を”了...感觉这里从逻辑上会造成一定误解。可能是个人感觉& B! c0 N- q# s6 b' ?

) Y) Q* S4 E  }0 [+ L, _所以我觉得应该是:
# H: k1 n1 k- ^4 j% `# t# b6 E' j( t    在描述一个大的动作,也就是广义上的更换什么,换车,这样一个动作时候,用“を”,就像后面例句中所说的“バスを乗り換える”(倒车,换车)
1 B! K7 |% l, p7 M# Z" _2 w    在描述具体更换了什么,更换的东西属性发生变换的时候,也就是具体换了什么,换乘了什么的时候,用“に”,比如“3番線に乗り換える”。(换3号线)
# D- C; [8 T5 K* K! [# o$ F7 s5 O2 p% p5 r* o
以上纯属一家之言% M! K) x7 [: |  }
$ A0 g" N" }" q3 |) E+ F, U
[ 本帖最后由 真·二十九 于 2007-1-5 10:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 23:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表