同一词语的多种用法(一)
" p3 I; F; W; G$ t* e" U5 {. r& i
: G' @$ v8 [2 C- v! r, O日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
/ s& ?- W# A. p. W. Z7 ~; u一、「の」的类型和用法
+ d' i0 U1 f4 a; j/ h( ~ 「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
+ I& r$ W+ K- ~0 g1 M* v+ O领格助词
% z$ |6 F( S/ I2 v$ x/ R/ ] 接续方法:体言+の+体言, q) Y1 k' W3 h R6 l5 K% _
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
7 x% T- j* r" W' f 例如:「私は日本語の教師です。」7 C) b1 }+ n2 N7 F$ V- v# V/ R- {4 }
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。/ g4 `1 B# d2 l9 X8 x& z! z
全句译成:“我是日语(的)教师。”
! O- {7 J# c g* t' x0 w1 q6 M7 s
6 I8 o4 ]' x9 @0 S) |$ H5 W+ E主格助词--作定语句的主语
) t# D9 s) F, b! u- s( }+ X+ v9 u 接续方法:体言+の+谓语+体言
. _! X2 g/ j0 z: a. t1 b" z 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。; G( a2 J/ [# f! G
例如:「ここは私の勉強している大学です。」
$ S, I0 {! i/ t4 \: C 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
: z+ A% ]: y( l$ T 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
8 @- j: a0 M% P, \' q 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)/ Z# O' ^: h0 u
「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
: m5 f5 E6 w! K7 i5 y( G& Y) t3 k4 O 全句译成:“这里是我学习的大学。”
7 E# O, k. R9 y$ v 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
- L, o5 w2 W0 B! G. | 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
, R* G. N8 J \0 p 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”: z9 ~4 m/ u% L4 i O$ j$ u
$ ?" l( B8 J* b) i同位语
, p. n+ D) v5 a( i/ Y4 [ 接续方法:体言+の+体言6 [7 V; j; o5 U
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
/ [. r* p: j' l5 ^& n 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」. ?, @- X' k! _( M
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
! ?% Q& `% g5 O 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”) ]# f& X- ^& Y/ ^ }$ i
5 i! W0 i0 ?# t9 S形式体言$ ^0 [+ r& R* i' d7 Q1 C
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。 4 E: A; P6 P% _' @# C" i4 |+ b
例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
; H8 u |/ f7 I9 Q# S4 R 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。& o( c0 e/ z# M3 i% s) j# X
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
9 v. [: u2 j8 G8 b. J, c 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」- q7 J5 b- L( F
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。+ z" e- C1 {9 P+ n4 d' D. g: n
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
8 _* H% t: M; H3 p$ b
$ d( F# T6 M' }" W* q(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
7 [- E1 M$ i0 K8 W5 k# t1 h3 A 例如:「この鞄は私の鞄です。」( e1 ^( |" x" c
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
6 g( d H5 P* L0 o+ F7 O' P$ [7 t {3 ^( r% f
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
* t% s0 {( }0 x7 D9 m" _9 K7 ^ 例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |