同一词语的多种用法(一)( p! \( }& @3 | 
 
% L; V( F7 Z- H" `( q; V/ U日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。 ! T- F  H' C+ o7 J5 u 
一、「の」的类型和用法 
2 Q9 ?; Z9 j3 a3 ^: u$ A  ]: h    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 8 K( |' }: ~, J( j 
领格助词5 c/ W$ w% r3 J! n6 _/ Z9 E 
    接续方法:体言+の+体言 
- s  r) T9 N* d, R1 p  \    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。  
* ]# q; |+ o" S! \: D9 z) r- t    例如:「私は日本語の教師です。」$ @. w: {) ~( ^3 x* m9 M 
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。4 c; z5 f; v( H$ d) s, | 
    全句译成:“我是日语(的)教师。”- [; ]3 f7 W$ J- Q 
# }- o/ J8 e3 H1 s 
主格助词--作定语句的主语/ s+ P. M0 e% q& G 
    接续方法:体言+の+谓语+体言6 G7 R7 B. _+ V2 t7 A 
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。 
) Q; Y0 H$ F/ W5 w6 K3 C+ k% _+ o, z    例如:「ここは私の勉強している大学です。」 
$ i1 ]" B# ~. N& ]    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。, @' l! B5 }# L& R 
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确) 
% m) [1 E+ [: K    「ここは私は勉強している大学です。」(错误) 
. j% N6 l8 M0 X" @: l$ |' ?    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。! S  M/ b9 s; l# q5 C 
    全句译成:“这里是我学习的大学。”$ `, Y2 C( ]. O$ Q7 U 
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」+ K9 [2 T: F0 K3 w( C9 I 
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。 
2 f7 w8 R* Z! a  {6 j+ D    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”! e8 x$ ~+ C' h$ f, C; r 
2 w0 \* B; ]+ }' \( S5 Q3 m 
同位语 
' J& b8 m7 [6 i. v3 W- N* X    接续方法:体言+の+体言 
  [% e: f/ j9 W7 E9 G$ Q2 {* U, J    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。. ^: y4 K; \: e  R: R4 q( N, X: v 
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」 
& l8 x; @' m7 u    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。 
8 m, \! \2 ~& Y$ U. [    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”7 g" @1 c! c/ T8 z, Y7 f( J 
 
5 |9 z+ q- p* E. B$ a形式体言 
; _9 w. y! L, x! M8 D) A# |/ W; B# d(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  : I$ o1 v/ _7 Q/ c5 H 
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」, A) l2 k" J! G- \3 {' k/ G, r 
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。 
6 H( U% p7 ?/ p+ o    全句译成:“我学习的地方是这个学校。” 
9 {  M2 t& t: B9 {9 K5 O    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」 
5 I5 J& i0 ~* t& K( X0 e* m    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。 
0 y& `" D. P. Z    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”9 @7 a8 E2 d3 g1 C, e 
, {/ u3 p3 j+ k 
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。 
5 E2 `8 l$ l( t: q. V- v6 e    例如:「この鞄は私の鞄です。」9 Z% M8 e) a* q% @/ ^: w 
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。 
  _0 m1 w4 F7 s0 t9 m5 W+ S1 k3 }1 g& r  ]/ z! { 
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。+ H3 t; H8 B, N- e 
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |