咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 605|回复: 5

[翻译问题] ほかに誰もいないなら、手伝ってあげないこともないけど。。。。。

[复制链接]
发表于 2007-1-8 16:12:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚看了一个列句..我是这么翻译的..谁都不在的话.你可能会得到帮助....可是意思不通呀!!!??
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 16:48:56 | 显示全部楼层
ほかに誰もいないなら是:别人都不在的话,而不是谁都不在.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 16:53:30 | 显示全部楼层
如果别人都不在的话,也不是不帮助你,不过,,,,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-8 17:09:20 | 显示全部楼层

那正确的翻译是什么???

谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 17:15:56 | 显示全部楼层
如果没有别人的话,我也不是不能帮助你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 18:20:55 | 显示全部楼层
原帖由 longxing01 于 2007-1-8 09:15 发表
如果没有别人的话,我也不是不能帮助你。


これがいいです。

ここの「いない」は「别人不在」より「没有别人,没有其他人」の方が正しいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-10 09:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表