咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7666|回复: 39

[商务文书] 日本のビジネス用語をペラペラと

[复制链接]
发表于 2007-1-19 00:57:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日から、
私はここで『日本のビジネス用語をペラペラと』という本を入力します。
毎日2課をする予定です。
もし、暇なら2課より多いかもしれません。

それでは、みんな
一緒に頑張りましょう。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 01:10:20 | 显示全部楼层

1 紹介する /介绍

背景快递:
    介绍是商务工作上的重要一环。
    介绍人介绍双方时,应该首先把年龄小的介绍给年龄大的人,
把身份,地位低的介绍给身份,地位高的人,把自己熟悉的一方
介绍给不熟悉的一方。在介绍姓名的同时,一般需要说明其所在的
单位或团体,如果有职务的话,要介绍职务。
    日本人见面一般不习惯握手,拥抱,而是习惯于鞠躬,在接待
外国人时也倾向于握手时稍微鞠一下躬。
    日本人在自我介绍时,一般只说自己的姓氏而不说名。
    在称呼别人时,大多数情况下是在姓氏的后面加一个『さん』就
可以了。如果称呼『##くん』时,则意味着对方比自己年龄小或者
地位低。而『##ちゃん』则只用于称呼小孩子或者非常亲密的人。
    此外,名片文化也是日本商务往来中的重要组成部分,以至于
初次见面的日本人做的第一件事就是递上自己的名片。在递名片时,
通常由身份,地位较低的人先递,而且要站起身来,在双手递出名片
的同时报出自己的单位和姓名。接受对方名片时,应该双手接过,并
且自己看过名片后再收入名片夹。如果漫不经心地看几眼就匆匆收起,
会被认为是极不礼貌的行为。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 01:23:09 | 显示全部楼层

主題対話 1

こちらは東京から転勤になりました武下さんです。     とうきょう / てんきん / たけした

A:石井部長、ご紹介します。こちらは東京から転勤になりました武下さんです。   いしい / ぶちょう / しょうかい
B:はじめまして、武下と申します。どうぞ、よろしくお願いいたします。         ねが
C:とうぞよろしく。こっちの支店へ来てくださって、よかったです。      してん
B:いろいろ分からない点が多いので、ご指導をお願いします。     わ / てん / しどう
A:何かご要望でもあれば、言ってください。      なに / ようぼう / い
B:いいえ。いろいろ気を使っていただいて、どうもありがとうございます。    き / つか


译文:
这位是从东京调来的武下先生。
A:石井部长,我来介绍一下。这位是从东京调来的武下先生。
B:初次见面,我叫武下。请多多关照。
C:请多关照。你能来我们分部,真是太好了。
B:我还有很多不明白的东西,请多指导。
A:你还有什么要求的话,请告诉我。
B:没有。谢谢你们这样费心。

(日语对话后面的假名为前面汉字的读法。重复的不再输入)

[ 本帖最后由 tyouheihei 于 2007-1-18 17:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 01:43:57 | 显示全部楼层

主題対話 2

新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。      あたら / ふにん / きみ / じょうし / しょうかい

A:新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。
  すでに知っているものと思うが、東京からきた武下君です。    し / おも / とうきょう / たけした / くん
B:武下信です。よろしくお願いします。     たけしたまとこ / ねが
A:じゃ、武下君、何かお話があれば。。。      なに / はなし
B:いいえ、今日は皆さんのお仕事ぶりを拝見させていただきたいと思います。    きょう / みな / しごと / はいけん
A:宮崎君、デスクを案内して。     みやざき / あんない
C:はい、こちらへどうぞ。
B:では、失礼します。     しつれい


译文:
我介绍一下你们新上任的上司。
A:我介绍一下你们新上任的上司。我想你们已经知道了,他就是从东京来的武下。
B:我是武下信。请多关照。
A:那么,武下,如果你有什么要说的。。。
B:不,我今天只是想看一看大家的工作情况。
A:宫崎,你带武下去看看办公室。
C:好的,这边请。
B:那我失陪了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 17:13:07 | 显示全部楼层

主題対話 3

みなさんのご協力をお願いします。             きょうりょく / ねが

A:こちらはお部屋になります。      へや
B:とうも。
A:こちらはデスクになります。
C:もしよろしければ、ごあいさつを。。。
B:ええと。。。いろいろ気を使っていただいて、どうもすみません。       き / つか
  こちらの情況はよく知らないので、慣れないこともたくさんあります。      じょうきょう / し / な
  みなさんのご協力をお願いします。          きょうりょく / ねが

译文:
希望能得到大家的协助。
A:这是您的房间。
B:谢谢。
A:这是您的办公桌。
C:如果可以的话,能不能讲几句……
B:恩……让大家费心了,真是不好意思。我不太了解这儿的情况,也有很多还不习惯的事情,希望能得到大家的协助。

[ 本帖最后由 tyouheihei 于 2007-1-19 09:14 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 17:24:43 | 显示全部楼层

主題対話 4

これからいろいろお世話になります。         せわ

A:こちらは新入社員の鈴木さんです。           しんにゅうしゃいん / すずき
B:みなさん、こんにちは。鈴木雪野です。     すずきゆきの
  これからいろいろお世話になります。よろしくお願いします。     ねが
A:君たちも自己紹介して。         きみ / じこしょうかい
C:はい。加藤です。部長の秘書です。     かとう / ぶちょう / ひしょ
D:営業を担当している岡本です。よろしく。   えいぎょう / たんとう / おかもと
E:ぼくは総務の柳です。これからいっしょに頑張りましょう。     そうむ / やなぎ / がんば   


译文:
今后还需要大家多多关照。
A:这位是新来的铃木。
B:大家好。我叫铃木雪野。今后还需要大家多多关照,拜托了。
A:你们也自我介绍一下吧。
C:好。我叫加藤,是部长的秘书。
D:我是负责销售的岗本,请多关照。
E:我是负责总务的,我姓柳,今后一起努力吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-19 19:12:17 | 显示全部楼层
頑張って!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-19 19:13:29 | 显示全部楼层
楼主自己手打的?佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 21:06:49 | 显示全部楼层

是的

原帖由 樱之华 于 2007-1-19 11:13 发表
楼主自己手打的?佩服!



是我自己手打的~~
呵呵
我不知道哪里有可以复制的地方
反正有书嘛
也是一种锻炼

就是可能会有粗心输入错误的地方
还请大家指出来啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-20 17:04:54 | 显示全部楼层

主題対話 5

日本の会社で働くのは、初めでなので、不安です。     にほん / かいしゃ / はたら / はじ / ふあん

A:今度営業課に配属になった王さんです。          こんど / えいぎょうか / はいぞく / おう
B:営業課に配属されました王雪と申します。よろしくお願いします。        おうゆき / もう / ねが
A:王さんは早稲田大学大学院の卒業生で、            わせだだいがくだいがくいん / そつぎょうせい
  日本語がかなり上手ですが、                 にほんご / じょうず
  王さんにとって日本は外国です。分からないことがたくさんあるはずですから、  がいこく / わ
  皆さん、助けてあげてください。じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。    みな / たす / ひとこと
B:中国の大連から参りました。日本語を大学で四年、   ちゅうごく / だいれん / まい / にほんご / だいがく / よねん
  日本で三年勉強しましたが、 勉強すればするほど難しいです。    さんねん / べんきょう / むずか
  日本の会社で働くのは、不安です。どうか、よろしくご指導をお願いします。     しどう
A:はい。どうもありがとうございます。王さんの仕事ですが、とりあえず、梁田君、     しごと / やなだ / くん
  君の仕事のアシストからやってもらおうと思うんだけど、どうかな。    きみ / おも
C:はい、ちょうど私も手が足りなくて困っていたところです。   わたし / て / た / こま


译文:
这是我第一次在日本公司工作,所以感到不安。
A:这位是分到营业科的王小姐。
B:我叫王雪,被分配到了营业科。请多关照。
A:王小姐是早稻田大学的硕士毕业生。日语说得相当好,但是日本对她来说终究是外国。
  肯定有很多不明白的地方,请大家多帮助她。那么,王小姐,你来说几句吧。
B:我来自中国的大连。在大学学习了4年日语,在日本又学了3年。但是我觉得越学越难。
  这是我第一次在日本公司工作,所以感到不按。请多指教。
A:好的,谢谢。梁田,关于王小姐的工作,我想先让她当你的助手,你看怎么样?
C:好的,正好我现在人手不够用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-20 17:17:10 | 显示全部楼层

主題対話 6

広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。     こうこく / せんでん / しごと / たんとう

A:こんにちは。
B:こんにちは。
A:どうぞ、おかけください。
B:ありがとうございます。
A:会社のことについて、簡単に紹介します。            かいしゃ / かんたん / しょうかい
  われわれの会社は日本の貿易会社に向けて、     にほん / ぼうえき / む
  情報を集めたり、伝えたりすることをしています。     じょうほう / あつ / つた
B:はい、分かりました。それで私の仕事は?     わたし
A:広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。いいですか?
B:はい。お任せください。      まか


译文:
我想让你负责广告宣传的工作。
A:你好。
B:你好。
A:请坐。
B:谢谢。
A:我来简单介绍一下公司的情况。我们公司面向日本的贸易公司,进行信息的搜集和传达。
B:我明白了。那我的工作是?
A:我想让你负责广告宣传的工作。可以吗?
B:好的, 请交给我吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 06:29:18 | 显示全部楼层
続きましょうね!
期待中!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-22 05:55:19 | 显示全部楼层
たいへん勉強になりました。
これからも 毎日こういう勉強できるように宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-22 17:39:35 | 显示全部楼层

非常抱歉~~

感谢大家对本贴的支持
因为昨天疏忽
把房间钥匙反锁在里面了
书也在房间里

今天要停一天
明天我一定补上~~~~

呵呵
不好意思哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-23 21:27:32 | 显示全部楼层

主題対話 7

もし何か分からないことがあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。           なに / わ / いの / き

A:わたしは係りの木下と申します。        かか / きのした / もう
B:林と申します。どうぞよろしくお願いします。     はやし / ねが
A:もし何か分からないことがあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
B:はい。まだ新米で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。    しんまい / おお / しどう
C:よろしくお願いします。
A:仕事についてもう分かりましたか?         しごと / わ
B:はい。分かりました。


译文:
如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。
A:我是负责人木下。
B:我是小林,请多关照。
A:如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。
B:好的。我是新人,不懂的地方还有很多,请多指导。
C:请多关照。
A:关于工作你已经明白了吗?
B:是的,我明白了。


                   ねが       もう     わたし   わ          なに   はなし   おも     にほん
从本贴开始,常用的『願う』『申す』『私』『分かる』『何』『話』『思う』『日本』不再标注读法。。。

[ 本帖最后由 tyouheihei 于 2007-1-23 14:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 08:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表