一、何时何地如何使用敬语
) n4 _. y* }" e敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。5 c' c* Z: b$ D3 I$ [. X; z7 {
3 \) L. D: @7 B* s& X" j E$ P# ~4 g* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。5 a7 T0 K6 P" K9 N' L7 C/ @7 d6 M
例如,在忘年会上,主持人说,, B, O; {, K1 e
①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
8 `$ }- Q8 k% U/ |- B 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。9 n; O1 g+ E' E# o5 x0 q# `3 A
- V! S- B0 D/ _2 H% ]# t( b
* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
/ d4 l) \9 g- q/ `- o②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)9 L; }. k4 G. i. X
尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。6 R# ?" u6 U& |7 I$ H
1 F- D0 s; E- g5 G3 E5 g6 Z0 L0 ]! e# [; h* L
二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
. F; e" N1 F q6 a) c" B「敬意」は誰に対して表す
3 n# c! P( ?2 z0 @ 通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
, n, ]& I6 K% n$ h" m& N通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。" I3 m1 z3 I$ R- d- }* C4 k
例如,
" L& k7 O$ {$ t3 k. @①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)
% ?+ f H* w$ {* ^②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)
2 S9 I% A1 V9 u/ b/ o③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
* x, C0 N1 h1 n# T W# t④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
( j- K' E% d ]# q& U) |2 K⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)8 [5 F/ A4 E6 @* ~
/ w; J5 b# O0 u% c- e. {; G8 h
三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)) M$ L5 I7 K, O
「受身文」との区別' n: x5 Z l7 [3 p( @
用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
# [' r" F- |$ w6 E3 B6 i; A9 z
6 ?( z! @; _& ^( T例如: 社長が来られた。(尊敬語)
+ J. J2 e* t) w 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ), `, F! q2 f) w! ], i
( h/ h9 y& \! O% K/ w
①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)$ W5 Z" t$ D! ?; H6 ^. W3 A
②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |