一、何时何地如何使用敬语
0 h2 n6 N* N w. q' e3 I敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。
8 w8 w! c: K# I1 ^, H) f! m) R2 o0 B, k' ^
* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。
3 C( z1 }2 n/ i& \: y例如,在忘年会上,主持人说,& s& s2 A! ]- ?& U. b
①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
* P) ~7 b* w" R t# u% f+ z3 q 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。/ k- |3 c- P# F" S
0 G: j3 C d4 ~; F
* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
* ^9 [/ U! V1 w3 z% ^②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
2 k4 O K# Y, r 尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。
$ r. `5 ^9 ~. r+ V 7 W) q7 J/ X$ N7 p7 J, G
6 F. N. t: Y {2 D1 p
二、如何通过敬语来识别人物之间的关系5 w7 U% |. |- T1 J! G6 e& H
「敬意」は誰に対して表す
5 Z. W4 g1 R% N5 E: E4 f% }$ g 通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。4 A( D7 O9 Q+ K0 F* v! Q' h5 T8 i: C
通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
/ P) P' ^; s( w例如,& {7 Z" O+ a6 A+ q2 S
①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)
v! B* p" U) I6 }! t5 F$ E②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司) [- d+ x( \1 m( D% @/ E
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)" m1 z2 {1 U5 N6 ?9 @4 v/ L
④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
' K& A( [! f3 C⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物) e" `# A. j, X2 G
. d) n! G2 J5 \( P三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・). K0 D, N3 m$ X
「受身文」との区別# B- O0 p$ W2 K6 e
用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
8 B# X1 e9 e/ k* s7 Q3 u4 w. r2 y1 n8 |( k1 R' t" Y
例如: 社長が来られた。(尊敬語)
7 [/ `% y% ?6 K: m* `' Z5 m 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ); i1 k9 V7 I( a% X1 P) D9 E3 Z r5 W4 F
9 ?, @2 ]' Z4 ]- J- [3 l' p% h①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)/ U3 p5 ?# }% E3 W
②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |