一、何时何地如何使用敬语- ~: C: l6 |2 m7 f+ X
敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。1 s* H+ b- X; Z) B% f2 ]" w
& s; c! S+ v( o. [
* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。0 [0 W( L4 _: _& o0 I
例如,在忘年会上,主持人说,
: }0 C; \$ t K) H" V1 p- g①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
% L4 @6 s: \) \: E- N 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。. u$ S" X) N+ \; S9 i# r$ X
' b& r( j+ R6 `3 i; V9 U2 @% J$ @2 D( Z
* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,& l4 ]: c4 {) N& C
②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)+ `$ B1 B7 c- l3 d( R
尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。
& B9 Y# w7 w# b2 T P. [8 p. f
4 H4 L, E) e% s+ p- ~5 J4 C9 o ~7 ?, `; T3 \
二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
, Y; E/ q! R, t( U g# X1 Z! C, J「敬意」は誰に対して表す7 m# U, V6 W. s! Y) d/ H ~
通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
* i% b3 C/ X e3 h通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
: a* ] A+ {/ l$ j. o1 N# Y例如,
/ b( z: {* M9 d, j①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)
/ R7 C! w+ |0 r( A+ u O2 i②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)
) i9 L- j: L* U0 d* p; D( m③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
7 G0 V4 P( y9 j5 Q k④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
# n0 A2 F" {5 }0 |+ Q+ g" c4 k⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)
* U1 u) f0 w/ A* w& ^6 v% A2 [# B5 M% S
三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)
3 S8 o6 g, Q9 T% ~9 [/ W" V4 ^, c! i「受身文」との区別
; f( M* t( W. E$ W% U6 J 用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
" s$ ]1 {7 l$ `$ P! ?
4 d! h0 g. ]3 }+ u u/ X# m例如: 社長が来られた。(尊敬語)
3 p% u2 E5 R6 u: N$ X, Z: x% M 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ). B r( M+ u( H$ Z
) \* t+ A% |& a* K$ y8 X# l①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)
, ^4 h, I6 \% w2 L v②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |