咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1268|回复: 4

[翻译问题] 请翻译一下关于焊接材料的日语

[复制链接]
发表于 2007-1-23 22:41:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
请翻译一下下面的2段话,不用翻译非常的贴切,大致上的意思就可以了。
1,SH422.01是氧化钛和氧化钙为主剂的优良焊条,具有较好的机械强度、塑性和冲击韧性、焊接工艺性能优良、电弧稳定、熔渣粘度适中、运条自如,脱渣容易,焊缝平整美观,交直流两用,其特点在于全位置焊接皆可得到满意的焊接质量,故使用较广。

2,SH.L201是接近共晶成分的铜磷钎料,熔点较低,具有良好的湿润性,可以流入间隙很小的钎缝。钎料的价格便宜,所以获得广乏的应用。但钎料塑性差,处在冲击和弯曲工作状态的接头不宜采用,电阻率约0.28(欧姆.毫米/M)

以上两段实在是太难了,我连一点头绪都没有,谢谢各位了。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-23 23:27:00 | 显示全部楼层
如果你让写这两段话的人把里边的化学名词用化学名称表示出来的话,翻译会容易些.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-23 23:44:34 | 显示全部楼层
化学名字我可以查到化学式的,问题是后面的。头晕了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 01:20:39 | 显示全部楼层
氧化钛:酸化チタン
氧化钙:酸化カルシウム
焊条:溶接棒
塑性:可塑性
冲击韧性:衝撃耐性
电弧:アーク
熔渣:スラグ
运条:運棒
脱渣:スラグ除去
焊缝:ビード
钎料:ろう
湿润性:濡れ性
钎缝:接合面の隙間
电阻:抵抗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-24 17:15:04 | 显示全部楼层
これあればもう十分、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-26 18:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表