咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 735|回复: 4

[翻译问题] 关于人民币升值

[复制链接]
发表于 2007-1-24 01:40:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
皆さん、下記の文を訳していただけませんか?急ぎますから、宜しくお願いいたします。

贵司在2006年遇到的问题我公司也同样遇到了,从贵司的角度看人们币是升值的,
可是,国内物价水平逐年攀升,所以对于我们来说,人们币是贬值的。
从2007年开始,所有的货物按照FOB价格成交,我们在运费上就会损失一大部分,
而且以前可以在运费中消化的部分费用,也必须从代理费中出。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 01:59:51 | 显示全部楼层
2006年度御社が直面した問題は弊社もありました。御社の立場だと、人民元は確かに値上がりしているように見えましたが、物価が年々と上昇しているわれわれにとっては、値上がりどころか、下げていると思ます。
2007年に入ると、すべての貨物がFobで取引しているので、運賃面ではかなり大損しています。それと、2006年までに、一部運賃として消化できる費用も、今年になって、代理費(委託費用?)から出さなければならないことになっています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-24 16:25:16 | 显示全部楼层
ありがとうございます。
これからも宜しくお願いいたします。(o´∀`)ノ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 16:54:41 | 显示全部楼层
"一切的交通费公司不负责"这句话该如何译好呢?非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 17:06:23 | 显示全部楼层
弊社は一切の交通費用を受け持たないこと。
ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 15:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表