咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1740|回复: 6

[工作经验交流] 刚当上日语翻译 唉~~

[复制链接]
发表于 2007-3-7 17:48:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚当上翻译 我以前不是日语科班出身的 只是过了一级 就要求当翻译会议。工作时连说带画的比划,马马虎虎对付过去。感觉难受呀 不知各位翻译刚工作时有什么好方法提高么?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-7 17:54:42 | 显示全部楼层
刚做翻译一年,经验,知识都只能慢慢积累,相信我:在你难过的时候,就是你在提高日语能力的时候!
刚毕业出来就做翻译,刚开始非常痛苦,听不懂,也开不了口,不过,慢慢就好了!加油LZ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-3-7 19:53:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-7 21:37:50 | 显示全部楼层
刚工作的时候虽然工作量不多,但是压力好大哟!也是因为自己水平做翻译还是有点吃力吧。这也是无法避免的一个过程吧。在会议前向中国的同事多了解下感觉会好很多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-7 22:56:48 | 显示全部楼层
谢谢各位 要是大家都这样子 我也就不怕了
另外问个问题:老板要我翻译一点合同 中翻日 很多法律上的词都不懂 虽然不是马上要我翻译 但是大家都是通过什么来提高这方面的知识呢 比如说文体
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-8 01:43:55 | 显示全部楼层
建议可以找下公司以前翻译翻过的资料看看~
偶基本上是自己摸索着翻的~
在公司里也么有中日想对应的资料查阅~
到其他部门查资料还要办查阅依赖书~需要N多人的盖章~麻烦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-8 03:24:19 | 显示全部楼层
我不是做翻译,但是同情你,加油吧,知道我们外人都很羡慕你啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 13:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表