咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1367|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词

[复制链接]
发表于 2007-4-3 23:33:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词
0 F# ^# [' S) l8 P
" b: m; n- o  ~6 U* r作者:info@portuguese.org.cn
' A* u1 z2 x# R8 v  q1 o! `& g: ?7 ?. A
上海网友吴真先生今天下午给我发邮件,问我一个有关日语拟声拟态词(onomatopoeic and mimetic words)的有趣问题。吴先生说,他们的日本外教在课堂上讲,日语的拟声拟态词可以翻译成汉语,但无法翻译成西方语言,比如英语。即使翻译成汉语,含义也不准确,只能说是非常近似的含义。吴先生问我这个说法对不对?* M3 l% e0 R! J- ?) S  ?

4 P% Y4 P2 q% p: [我认为这个说法基本上是正确的。日语的拟声拟态词是根据日本人的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、感觉等创造出来的,其它国家的人民不可能像日本人一样,完全理解这些词汇的全部内在含义。比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其它物体相互碰撞的声音,而第二个含义,除非日本人告诉我们,否则我们自己很难体会到,请看一个例句:3 _3 `. P, d9 x7 C+ e# _
3 z7 Q- ^9 {: @& W: B( I
【日】兵士たちはひたひたと敵の陣地に攻め込んだ。$ H% g, c( h) m  o' ?: ^  _
【汉】士兵们发出枪支、弹药互相碰撞的声音,攻入敌人的阵地。
' N) z/ s2 c5 C- _
' t' o/ G6 F; q; A8 B/ Q至于说日语拟声拟态词无法翻译成英语,我基本上也是同意的。我从川端康成《雪国》的英译本Snow Country(译者Edward Seidensticker)中,随便找出四个有拟声拟态词的句子,您可以比较一下,除了最后一个句子将しゃんしゃん勉强翻译成briskly之外,其它三个句子都没有将拟声拟态词翻译出来。, W. q7 Y) U3 \  i! S

) w! n2 N3 o7 p. U【日】子供なんざあ,二階から【ぼんぼん】投げおろしているんだってさ。
- i6 a& P( x: h( _) s0 _【英】Throwing children over one after another from the balcony, they say.0 c/ H% b' r/ }6 x9 N8 `+ `" p& ~
5 r) r. z0 n3 C1 V( M9 ~: `
【日】駒子が簪を【ぶすりぶすり】畳に突き刺していたのを,島村は思い出した。$ D- m% i3 ]8 S5 }7 z3 B% i/ v
【英】He could see her stabbing at the mat with that silver hair-ornament.7 R6 k# G7 d" D  a$ \3 v+ i
* Z" U" _+ k" L; z: J) a" v& I2 G
【日】秋風が来ると,その羽は薄紙のように【ひらひら】と揺れた。/ ]0 t3 h% [  w- H6 H
【英】The wings fluttered like thin pieces of paper in the autumn wind.* F0 A, K% d$ D1 m, f4 X6 n

8 M, H& @, T! c  \6 s5 D3 u【日】したたか酔っているのに,駒子は険しい坂を【しゃんしゃん】歩いた。& [# ]/ C. O) H, p4 d
【英】Drunk though she was, she walked briskly down the steep hill.
1 @) \2 t, Y; m. ]8 c! _# ~/ O1 x1 d6 L% P1 n6 R# k& E
通过上面的简单介绍,我们可以看出,日语的拟声拟态词是可以翻译成汉语的,而且最奇妙的是,假名是四个(ひたひた),汉字也是四个(哗啦哗啦),既对称又工整,真的很有意思。遗憾的是,英语就不行啦,在英语中很难找到与拟声拟态词完全对应的单个单词,因而只能用一个词组来描述,例如将ひたひた翻译为sound of water lapping against the bank(河水拍击河岸的声音)。
6 K9 |% x. G$ C  _8 q+ n6 }: W$ o6 ?& d& c6 B# x: b' C( w

7 i4 ]1 Q6 }: p) n8 Z! W
0 q6 h7 E- x+ S- j/ b+ \. \( O; \2 B  R  U9 [9 M& Z" I
《闲聊日语》新增部分全文:http://blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-30 00:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表