|
发表于 2004-8-5 22:28:30
|
显示全部楼层
これはやはり、高等教育政策の大きな誤算というべきである。
大学・短大への進学希望者が2007年度に約69万9000人にまで減り、入学定員数の総計とほぼ重なることが文部科学相の諮問機関、中央教育審議会の試算でわかった。
少子化で大学進学率が頭打ちとなり、数字上は志願者全員が入学可能となる「全入時代」を文部科学省は当初、2009年度と予測した。
10分
这①仍然可说是高等教育政策的一大误算。
②按文部科学相的顾问机构、中央教育审议会的估算③表明,具有向大学和大专院校升学志愿的人数在2007年将减少至约69万9000人,将与④入学名额总数基本持平。
少子化现象使得大学升学率停滞不前,而当初由文部科学省预估的全部⑤入学志愿者皆可⑥入学的“全员⑦入学时代”是2009年。
(①)「やはり」在这里不是[仍然]的意思。是[归根结底]的意思。(-3分)
「いうべき」也不是[可说是],是[认为]的意思。(-3分)
所以这句话应该是:
这必定是高等教育政策的一大误算。
(②)原文里没有[按照]的意思。是「でわかった」(③表明、明确)的意思。(-1分)
(④)
「入学定員数の総計」,「入学」不是中文的习惯,「定員」没翻。(-3分)
应该翻为:
[规定录取名额总数]
(⑤的「入学志愿者」)在这里翻为[升学志愿者](-1分)
(⑥的「入学」)在这里翻为[录取](-1分)
(⑦的「入学」)在这里翻为[录取](-1分)
得分:-3分 |
|