【闲聊日语(新增31)】日本官场上的官话& T, F; u2 _, \
; ^' \0 {- Y$ F1 h' w作者:info@portuguese.org.cn
! y( `$ N% |2 E3 z, w* F4 p. c2 m; P" ^! K: j+ B- t8 B% d* [# j
网友ahhfwb今天上午给我发邮件,说他看过我写的旧贴《美国官场上的官话》,他想知道日本官场上是否也有官话?如果有,请我介绍几个最常见的官话,所以今天这个帖子就聊聊这个话题。是的,日本官场上也有官话(bureaucratese),而且比美国官场多,最常见的一个例子就是“善処”(妥善处理)。比如在国会质询时,议员问大臣:这个问题你能解决吗?大臣回答说:这个问题我一定“善処”。但实际上,大臣根本不会做任何事来解决这个问题,这里的“善処”其实就是“やりません”的代名词。3 V7 W: e+ o( C$ M6 I
8 J6 [" y, {" E5 \- ]“善処”一词成为官话,起源于1970年代。当时的美国总统尼克松同意将冲绳归还给日本,条件是日本必须开放国内化纤品市场,让美国货进来。当时的日本首相佐藤荣作由于受到国内产业界的压力,不愿意开放市场,但又不便公开拒绝,就对尼克松说,这件事我一定“善処”。没想到翻译人员将这个词译成I will do my best(我将尽我最大努力),于是尼克松信以为真,结果等了一年多,日本也没开放市场,这才发觉受骗上当了(笑)。于是“善処”成为日本官场上最常见的一个官话。3 j2 [) N: \! f' u9 z/ F w
0 E# y& S7 a* G! e& Y$ |; h( J8 o除了“善処”之外,下面五种表达方式也是日本官场上常见的官话,各位有必要了解一下。( Q. x) V) W; F0 c
0 I3 C! Y* k5 [2 v$ U2 P【日】前向きに検討します。
U- f. B; L* I0 i/ }. h- g% Z【汉】积极研究。(根本不会研究)
{) l$ u8 _4 K8 h; H( E
7 j3 B8 O I9 K, L【日】遺憾に思います。/ a; E' F, G8 d1 @ d% F
【汉】感到遗憾。(这是别人的事,跟我没有关系)
5 g5 |6 w6 ?) }( H W& J' O
2 h9 V$ f6 @ n. e: T' W! r【日】不退転の決意。
5 f% R( f9 q1 W" ~5 q【汉】毫不动摇的决心。(做不愿意做的事情时的心情)
' O" o. {7 q) Y4 f* x( U2 ~
* O4 e; X' A# S0 |$ ^* @0 G d【日】可及的速やかに。
% b# H' s U: ]* @# q【汉】尽可能快地。(做起来很慢)
* O8 B1 G w$ P# s" o
+ |0 F9 ^: l7 z* }1 K【日】記憶にございません。
: c( B# U; x2 {/ p' m$ I【汉】不记得了。(摆脱责任的套话)+ `1 D7 z c& W7 \0 h1 l" h! a5 a
3 Z/ V" }! h) k) O
与日本传统政客相比,安倍首相的讲话风格稍微直爽一些,官话味道比较淡,而且他在回答议员、记者问题时,经常反问对方,表现出某种自信,这在以往历届首相中是比较少见的,请看一个例子。
x3 e6 ~- o) j2 g+ u0 U) O
$ S2 [6 G T" l9 u- `& h【記者】公務員制度改革は必要なのか。
% A/ w7 ^' j) R+ F& b0 a【首相】必要じゃないと思ってます?
9 G2 b3 T( y7 Q9 T+ ?( ~【記者】そんなことないと思う。, E# a5 S. x1 U7 V
【首相】そうでしょうね。多くの人がそう思っているからやるんです。# r$ c, v+ T0 W' b, u& o
【記者】国民にとってどんなメリットがあるか。
- V( y% K1 ?( n/ H, n【首相】公務員制度改革ですね、やるべきというのは国民の声だと思いますよ。あなたもそう思いませんか?, Z9 V! a6 p, K1 g) m, j- w
【記者】はい。/ r1 [9 B4 V" ]
【首相】だったら質問しないでください。* C0 D P! |& D! b. X1 ]
" i: b" ?( e2 l$ f- {+ `* C* t/ B7 ?总之,日本官场上也有官话,而且很普遍。不过日本的普通公务员基本上没有这种陋习,他们任劳任怨,全心全意地为国民服务,这一点很值得我们中国的公务员学习。
, E, G% u9 j# `* j8 q% T- q: K7 \( S; j+ Y8 f+ M+ L# ~8 p
- U0 B6 ]# N5 K
' o( ^9 X) f( F. |4 S' E
《闲聊日语》新增部分全文:http://blog.hjenglish.com/zhanghong/ |