【闲聊日语(新增39)】最好的男人
+ K h( j; _( R9 v' Y+ E( V3 ~ E: j! m7 d% Q
作者:info@portuguese.org.cn
2 y9 S1 ]3 I5 f3 [" c# S2 D: f% E4 K4 ~* O5 L& k
南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。" i2 P9 N- M& v) D {% X
& X# z. O% l4 e; W; |
在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。 B, |0 P2 a/ L4 m6 N- [
0 x: n* {/ ?+ c4 s“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。
, W1 C0 y. D9 ~# f( n( ]; M, _4 k" _" W' c
【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。
/ V+ w" |6 n% g2 b* s2 E% P; i7 [% e- z& P/ i: r3 ^ f, o
【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
% P) h1 t. U, B# b7 h% h2 o# e2 V i4 N
最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。
" x# X( ~2 V8 E! t, M( k
5 k1 F M2 v' O( @, Q" \* D, J最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。- g+ j! O$ a: K) K0 _3 n. h$ S
2 ?, a7 U. _% |4 c% z9 u% N0 T1 z1 [3 _) j
& G% o& V$ S) P _9 I《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |