【闲聊日语(新增39)】最好的男人
3 n1 l! I& i+ I3 A
- ~5 ^, U( p* o! v) ?' |作者:info@portuguese.org.cn
9 P+ y, v G/ E$ h0 I7 e* [1 P
5 b* N9 C/ r5 p% [8 W( o南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。
0 r) {" O0 o0 q T- O2 i4 g- Q7 g7 g) R7 I. Y: W# q
在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。
' ?5 [ H: v6 T& ]' h c$ q/ `+ k5 x1 I4 K' E
“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。- l( m2 M3 y/ z2 J/ z1 r- h' h
; f. o7 W* L! n4 \/ Y【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。
8 }) d! L- @5 h+ c0 y6 _7 c0 z5 P/ v# n
【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
: O0 E$ p; q6 T5 u( V
$ d8 G# G" J; o. p1 E+ [最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。
$ U" k# f' y6 x4 t1 V
, y" ^1 D# z! Z& O9 p0 d: m# v最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。
: G0 p" ~6 m% x. G/ p# w+ X8 h' M
6 ]; _2 v: G, n* b8 g* N
; d5 @# p$ ~! d! F《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |