咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1526|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦
# M! ^  g# b; p) y' x1 m! u3 Z9 J- r8 ?7 G$ Z; W  c* g1 K6 H
作者:info@portuguese.org.cn
8 {, }- @5 A" {  J1 q! E" E  v% Y( V( G7 \8 R% D) m& w+ U
这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。' E: Y' u& u& |8 K; ]
4 G3 j2 `9 ]2 e5 f
我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。  e  I% x8 H/ m+ A3 n1 M3 S
/ ?) \" _# s; i0 b5 s
“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
& W. G; a, Y1 t8 H" y% y( R& @, V, E0 n) D; c  l' o2 T
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾
0 P. P, c* v4 @. ^$ V$ Q  f/ p+ M# e- b- ^& ]/ D+ e2 D
②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ
' T; e* V. y7 B8 O. B  Q, c3 h) B# L8 `1 n' {& b
③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ% M$ s5 [6 K6 n- K( D1 x) F- p

- B( I( V4 y5 W1 {④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。
6 ^! v# D& V0 o* W- x
* g0 o( ^% E* E1 c1 N6 m⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。9 \2 ?& Q* q9 G, n# F
+ s2 x2 T: J5 Q: W8 r
需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。7 [3 Q, o. A; \( F5 V$ ?

! x8 n9 q8 C1 b: R' u安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)
8 V" q# P/ Y* U4 L- A$ T; Q) p加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ): ^! V7 R# x1 o" C" C, h0 A) x
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)' r5 S3 S* `% q4 ^4 f0 c( F8 i/ @
太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と), A; n1 I' o0 K2 p. P/ ]( [
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の). f/ O# f& D6 _3 @
波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
, Q3 N! O2 o! i3 P. S2 e末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)4 `  k* |* B. h. c
也(や)    由(ゆ)    与(よ)+ G/ U7 N' S  T" M+ {4 P0 Y. \0 v
良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)8 L( b7 i/ A, e+ o
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)9 l# E2 _& F( Y( F# B" q! `
无(ん)
# U, Y$ x5 k6 b* C& m1 o3 a0 w& U5 J) F& m! ^5 o# }5 E. v# h0 f- J2 s
这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。$ r5 ^& k" u6 C- {- Q" V8 k
. E: J9 z* c# a3 C( R
【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!, f" C& d; n! f1 ]) P
" e& O" s$ Z6 N+ a
《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-15 20:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表