咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1527|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦$ \! \( E# k& q# Y

. }' d. p5 J3 v) J# d/ K' c作者:info@portuguese.org.cn# O3 m4 G3 A' o( U& m# Y1 [: e
  S) Q1 R! q- P! D
这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。0 B+ @3 b( I; \

' w# A, L' y/ v8 S我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。. F# p' y) G) ?2 I, h

  q: D' J5 G9 X2 p“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
1 t; I3 c3 u' J) ]$ e7 `7 }! x0 @/ R/ T
" ~) T6 z: U" q①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾: i; v# M& o: S/ I  S
1 m; z8 p" J' i: g
②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ, @8 \! ~3 ^7 i6 f/ Q

& Y" e2 h. M5 h# R2 G③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ
; k. ?: @* h) y. C
, k1 a/ A3 _2 C0 Q④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。, ^. \: m; D4 `8 U! d
5 O. M: u% I* \  ~: L
⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。. ]# r8 U, w* r1 Q% e9 a; `/ D

/ T) d7 a  E/ a6 w- y3 l需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。
" v/ Z( M% o5 e- _  V6 M3 K- E. }* u: ?
安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)
; x- h) u0 a2 y3 |加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)8 {* I$ o0 l5 B2 I
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)
( d8 C4 M1 m( M" L3 s% a太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)* d. e' m/ U/ r
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)
$ _  p& Y0 Z: x* A/ w1 J( O/ S波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
) w7 c- U5 i# |6 r) e末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も). `* P$ Y6 @/ ?4 a9 e
也(や)    由(ゆ)    与(よ)
2 Y* l( Q+ v! k5 V3 L  _良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)2 o" S& j: m, l
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)& |" ?  ^3 c7 V( O! w
无(ん)
" z: f7 Q; a2 H8 G8 Z) {
6 D, V7 L+ s) A; N& ]. L这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。
/ \5 g9 p; G! b# M/ k2 p) @
, ]4 X8 t& g% X9 {# O1 ?【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!) ~* h( l) F( a

" L: h" k0 o" E$ \. b! @《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-15 22:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表