【闲聊日语(新增52)】有趣的语源学
# V+ ]6 J% v" E' E! y9 m/ F" N& Z' ^: V/ C$ e7 F
作者:info@portuguese.org.cn
# w" D8 o) A% z( L' a: e+ W( q! ~/ O* m/ K7 y2 C( j# v) l
在上一个帖子中,我提到动词“取る”的最初含义是“拿”,以后又陆续增加了八个新含义。有一位网友给我留言,问我:“你是怎么知道的?你这么说,有什么根据吗?”是的,当然有根据,根据就是语源学(etymology)。语源学是语言学的一个重要分支,专门研究词汇的历史,比如一个单词是什么时候出现的?这个单词的起源是什么?在漫长的历史过程中,这个单词的形态与含义有什么变化?等等。6 L/ B) }. Z% @6 \' k+ z* y. [6 A- m
' R' i; }; ^/ \+ Q+ I4 Y
比如在英语中,China表示中国,这个大家都知道,其实还有一个单词也表示中国,大家不一定知道,那就是Cathay。Cathay是1565年前后进入英语的,它起源于土耳其语的Cataya或者维吾尔语的Khitay,写成汉字是“契丹”,是10至12世纪统治中国北方的一个鞑靼民族的名称。类似这样的介绍,就是语源学。比较著名的英语语源学网站是Online Etymology Dictionary(语源学在线词典),可以查到许多英语单词的语源,网址如下:# x0 d! H5 R, z1 e
! x& w D4 ~" N) u+ f6 D
www.etymonline.com 4 r- y" @. [3 }# M9 u
3 ^8 b- S5 @: e$ g z# _
日语的语源学也很有趣。比如在很早的古代,当时的日本人还没有笔和纸,因此在当时的日语中,没有“書く”(写)和“描く”(画)这两个词,但有“掻く”(挠)这个词(三词发音均为かく)。假设有一件复杂的事情,无法用口头语言描述,那么古代日本人就用一根树枝或者一块石头,在地上挠来挠去,挠成一个图形,将这件事情表达清楚,所以在语源学上,“書く”和“描く”是从“掻く”演变而来的,或者说,后者是前者的语源。您看是不是很有趣?希望了解更多日语单词语源的朋友,可以访问“語源由来辞典”网站,网址如下:4 p- A* F! ?+ F) p! o! w% d q; J
0 H+ t# m' C2 X* t# q0 R6 U- r4 [
www.gogen-allguide.com
6 |! E6 M0 ^4 t- D
& L0 ^( ?- x% X国内的日语教科书好像并不介绍语源学知识,因此许多日语初学者对日语单词的一些奇怪写法感到不理解。比如前几天曾有一位网友给我发邮件,问我日本人为什么要把擦屁股的“手紙”当作信函(笑)?我告诉他,在古代,日本的学者将文房四宝(笔、墨、纸、砚)放在离自己最近的地方,以便随时书写信函,所以“手紙”的原意就是“常に手元に置いて使う紙”(经常放在手边、以便随时使用的纸),跟厕所没有任何关系。3 [; k) @7 F5 t" ~5 N( P3 n
7 o. A, K8 w2 B( e. B对日语初学者来说,语源学对他们的日语学习或者日语考级,确实没有直接、明显的帮助,所以他们不了解语源学知识,也是可以的。但对中、高级的日语学者来说,了解语源学知识,有助于他们更好地理解日语,特别是日语的词汇。上面提到的“語源由来辞典”网站,我建议您在闲得没事的时候,可以去那里随便看看,就当作是开阔一下眼界。
$ q! A7 F# D5 y0 [$ p) b+ d
0 ~& V6 P0 x: b' q" w3 t
8 E! r& Z1 E! l. _* T1 `' o《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |