咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1495|回复: 23

[翻译问题] 这四句话谁能翻译出来我拜他为师帮帮忙吧! 敏胜先贤振雅风……

[复制链接]
发表于 2007-5-24 10:49:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
敏胜先贤振雅风;真才实德声其远;川山永固业鸿鹏;篠藤万丈指天云

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-25 03:34 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 10:55:26 | 显示全部楼层
日本文化没达到这个境界呢还`
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 11:58:32 | 显示全部楼层
汗,连意思都………………
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-5 09:39:24 | 显示全部楼层
真的没人能帮我啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 09:41:18 | 显示全部楼层
LZ你先把中文意思用大白话说出来,我们再开始翻译日语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 10:39:12 | 显示全部楼层
是很难,但你给的文似联非联,似诗非诗。
实在是。。。找不到翻译的理由
再说拜师更是给别人添麻烦了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 11:10:33 | 显示全部楼层
这是某“神人”给某企业或某人的一幅“卦”吧?
请先把“敏”字说明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 11:12:08 | 显示全部楼层
有意义吗??这个翻译出来,,对学习.有什么帮助?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 11:24:30 | 显示全部楼层
原帖由 山野屏风 于 2007-6-5 11:10 发表
这是某“神人”给某企业或某人的一幅“卦”吧?
请先把“敏”字说明白。


对,我也觉得是“神卦”,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 12:53:10 | 显示全部楼层
好像是辈分用字列表。如果是的话,按照汉字的优美意思逐字翻译就好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 13:10:48 | 显示全部楼层
即没有意义,也太难了吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 15:56:13 | 显示全部楼层
訳せない、やくせるとしてもその気はない、別に先生にされたくない、俺は
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-6 03:14:17 | 显示全部楼层
真才实德
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
让我想到 真材实料 了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-12 10:47:04 | 显示全部楼层
是老板的名字,哪为神仙写的我也不知道,老板让我帮着翻,我也没那么个水平啊!这四句话开头的四个字就是老板的名字
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-12 10:55:24 | 显示全部楼层
外国老板啊.....
哪个爱PMP的人写的啊,,
太难了.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-1 10:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表