咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1691|回复: 11

[语法问题] 語氣表達

[复制链接]
发表于 2007-6-5 11:43:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1咖啡豆
日文中的語氣表達﹐對于母語非日文的人來說﹐是極為難懂的。請問以下所表達的語氣又是怎樣的呢﹖



遊んでなんか いないで、 勉強しなさい.
もし壊されたら、怒る .
これがいいだよね


請問還有其它常用的嗎?

回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 12:50:42 | 显示全部楼层
1. なんか略有轻蔑的语气吧,“像……那样的 ”
2.  わ女性用的结语词。一般来说没什么意思,这句话中应该表明她生气了吧
3. よね在一起,起强调作用吧
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 12:55:54 | 显示全部楼层
1,埋怨,妈妈常用
2,可真生气,也可假生气,妈妈常用。
3,感觉像姐姐说,哄小弟弟玩儿。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-5 13:35:20 | 显示全部楼层
遊んでなんか いないで、 勉強しなさい.   玩什么玩,学习去. (对玩的轻视)
もし壊されたら、怒るわ .                  弄坏了,我可要生气哦(女性用,强调某一动作)
これがいいだよね 。               这个不错的啊.(多用来附合对方观点,前面一般有一句别人对某事的评价)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-5 13:46:36 | 显示全部楼层
感激各高手﹗
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-6-7 18:35:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-6-7 18:43:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-7 19:09:43 | 显示全部楼层
原帖由 kawaisoonano 于 2007-6-5 11:43 发表
これがいいだよね 。


不对。应该是“これがいいよね。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-7 22:21:51 | 显示全部楼层
オオオオ、本当に感謝しております。しかし、気持ちの表し方は今の程度なら、あまり上手ではなくてもいいとおもいます。わたしはまだ2級なんです。日本へ行ったら、懸命に勉強するつもりです。そう思いますか?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 09:35:42 | 显示全部楼层
原帖由 instemast 于 2007-6-7 18:43 发表



[注意:本帖只适用于普通话,大阪话另当别论!]

(わ不是卡瓦伊型的MM使用的)
年龄来看,家庭主妇用的多。

总之,一个女性说わ,表示她表现出自己是个女性。
如果你(男)和一个MM聊天时会说很多 ...


汗……是这样吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 10:27:30 | 显示全部楼层
なんか 语法解释为轻蔑语气,在这句话里要表示的意思是学习比玩更重要.
わ 在语法中解释为女性用感叹词,以显示女性语言的温婉。但是在口语里男性也经常使用,每次听到都江堰感觉他们在撒娇。总之有些怪怪的。我不是日本人所以真正的语感不能体会吧.
よね 一般是做确认的语气。加了よ显得比较委婉好听些。ね的作用就是征求对方的同意。

以上是我个人的理解
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 17:12:24 | 显示全部楼层
原帖由 helladise 于 2007-6-8 09:35 发表


汗……是这样吗?

わ ≒ よ
一般是女性对关系亲密的人用
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 12:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表