だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.+ U$ g d" Y$ ~6 H9 E2 o8 e
5 k1 C# ~1 `1 s6 j! f" |. h [
的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.) y. a/ t6 p) x, M
とわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と. ^1 M8 N% \" g' W% P; f
5 g2 E& @$ ]0 C" Z象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化." B& S, w4 ?4 V
! ^1 V" o/ H- d, q J3 J
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后./ _2 b' b; l5 a
$ l# ^2 i( y5 _
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感." m' l3 `7 W0 F* ?, Y0 H# S
! I+ Z- p2 y9 S
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
* w/ \0 ?/ f- C2 J还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
/ W: Z( E3 b& R& f' e+ L0 P+ A, P6 X
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |