咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 809|回复: 7

请教各位大人,"利害関係者"怎么翻比较好?

[复制链接]
发表于 2007-7-3 09:10:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教各位大人,"利害関係者"怎么翻比较好?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 09:22:33 | 显示全部楼层
利害の関係者(りがいのかんけいしゃ)でございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 09:25:11 | 显示全部楼层
りがい【利害】
利益と損害。得することと損すること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-3 09:30:27 | 显示全部楼层
我说的是把日文翻成中文,有没有比较合适的说法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 09:49:35 | 显示全部楼层
有利益的同时,还存在一定的风险.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 09:53:10 | 显示全部楼层
[得失关系]也可以.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 09:56:17 | 显示全部楼层
"利害関係者"按照书面翻译[得失关系]
针对某些项目或交易的场合=[有利益的同时,还存在一定的风险.]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 10:37:04 | 显示全部楼层
利益相关各方(人员)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 22:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表