咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1315|回复: 3

[翻译问题] 床上浸水 床下浸水 该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2007-7-16 21:26:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
是今天看的一段视频新闻,说的是台风发大水的内容,部分原文内容如下:


こうした雨の影響で、宮崎県内では、住宅浸水として、床上(ゆかうえ)浸水が35棟(むね)、床下(ゆかした)浸水が110棟に上っています。

    床上浸水=地板上进水  ?
    床下浸水=地板下进水  ?   好象不对吧,还请大家告知。


另外“警戒水位”怎么说?  =氾濫水位? 可以这么说吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 02:17:03 | 显示全部楼层
水淹到地板表面
水漫到地板下面(日本房子的地板通常高出地面半米左右)
警戒水位 = 警戒水位
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-7-17 02:39:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-17 08:28:22 | 显示全部楼层
谢谢2位的回答,
看了龙猫亲括号里的那句解释就懂了

勉強になりました、ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 13:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表