咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 539|回复: 1

[翻译问题] 出于~~的考虑,怎样表达更贴切点?

[复制链接]
发表于 2007-8-22 08:48:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
原句:出于培养后备人才的考虑,才允许设立管理副职。

予備人材を養成する為に副管理者を設定してもいい。正しいですか?
出于~~的考虑,怎样表达更贴切点?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 09:13:46 | 显示全部楼层
予備人材の養成を考慮したうえで、副管理職を設定したのです。

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-11 21:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表