咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1524|回复: 10

[翻译问题] 请教「与信枠」及「リターンポリシー」的意思

[复制链接]
发表于 2007-8-22 09:21:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,谢谢!

[ 本帖最后由 北来南往 于 2007-8-22 09:31 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 09:31:55 | 显示全部楼层
看情况可以理解成
1.信用范围(即给予一家业务相关公司的信用范围,比如可以欠多少贷款之类)
2.信用格(这用来表示表格中相应的空格,关于信用的理解同1)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 10:20:18 | 显示全部楼层
楼上的,首先对你的解答表示感谢。我还想问一下,可否译为“信贷范围”?
另,附上全句,请帮忙翻译。谢谢!
与信枠オーバーの場合は出荷を自動停止する仕組みになっているか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 10:31:31 | 显示全部楼层
北来南往さん、お久しぶりだね。

与信枠オーバーの場合は出荷を自動停止する仕組みになっているか

照字面上来翻译的话:
当超出银行信用额度时,(某计划)就自动停止出货?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 10:39:05 | 显示全部楼层
如例句所示,该词应用范围并未涉及"贷",所以你说的翻译方式不推荐使用.
超出信用范围时是否保证自动停止发货?
其实在实际应用中,我们经常译成"信用限度",这在企业往来中大量存在,意即对对方公司的信任程度,如每对方每个月只可以欠多少款,超过这个警戒线,立即予以应对.并非银行专用的词汇.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 10:48:44 | 显示全部楼层

回复 #4 benspring 的帖子

大闸蟹。。。殿下,久违了。
关于“与信枠”的解释,谢谢。
另外,关于「リターンポリシー」的意思(无前后文),还请赐教。谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 10:53:51 | 显示全部楼层

回复 #5 sohoken 的帖子

勉強になりました。
非常感谢你这样详尽的解释,谢谢你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 11:14:49 | 显示全部楼层
原帖由 北来南往 于 2007-8-22 10:48 发表
大闸蟹。。。殿下,久违了。
关于“与信枠”的解释,谢谢。
另外,关于「リターンポリシー」的意思(无前后文),还请赐教。谢了。


金融上ではリターン(return)は「期待収益率」、ポリシー(policy)は「政策、方策、方針」の意味で、この二語を併せると、たぶん「预期收益率政策」の意味になるかも。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 11:38:10 | 显示全部楼层

回复 #8 benspring 的帖子

也没有前后文,我想应该就是这个意思了。谢谢!
大闸蟹兄,また、よろしくね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 11:38:30 | 显示全部楼层
如果是在这里使用的话,可以理解为"货款回收政策"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 11:58:49 | 显示全部楼层
偶对“大闸蟹”兄和热心“sohoken”的指教,深表感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-1 15:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表