|
发表于 2007-8-30 10:18:24
|
显示全部楼层
如果认识果真如此,不如说他在此误解了民意。 (只能说他)
作为首相的反省所列举出来的是解决养老金记录疏漏,政治及钱的问题(这里的钱应该是献金吧)
だが、この問題に対する首相の最大の責任は、再三指摘している通り、民主党が早々と追及していたにもかかわらず、内閣支持率が急落するまで事の重大性に気づかなかったことだ。
これもまた再三、ザル法だと指摘されていたものだ(ザル法は? 漏洞百出的,不完善的法规)
但是前国会所立的改正法,如此再三修改,会被评论认为是 ××法。多数国民也会认为【在这个时候?】。
(改正法=修正法,会被-->依然被,在这个时候-->现在才说?or早干吗去了? 语句也需再组织)
尚且,首相根本未言及以安倍政治中心的宪法改革等【美丽的国度】【从战后区域脱离】路线是否真的得到国民的支持,而所说的仅是【宪法问题没有时间在选举大战中加以详细说明】。(不是尚且,是并且,而且)
从战后区域脱离 (这个名词的译法需要探讨,我提一下,远离战后社会体制)
首相が内閣の最大の課題と位置づけてきた憲法改正は
首相应该看到内阁的最大课题和宪法改革的摆位(这么翻不对,首相が内閣の最大の課題と位置づけてきた这一部分是修饰后面的修宪的)
操纵国会也是寸步难行。(操纵用词不当)
ここしばらくのツケが一気に回ってきたということでもあろう(不良后杲接踵而至,和你翻的意思正好相反)
但是滞而不前的状况则是十分严重的。(但是 多余,则多余) |
|