咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1764|回复: 11

[翻译问题] “普通话”怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2007-8-31 12:45:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
“普通话”怎么翻译?

"基本信息"怎么翻译?(就是指姓名,年龄之类的)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 12:51:49 | 显示全部楼层
共通語
ps:逆に地方言葉では方言といいます

基本情報
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 12:53:17 | 显示全部楼层
標準語かなー
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 12:59:03 | 显示全部楼层
普通话” 標準語
基本信息 基礎データ プロファイル
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-31 12:59:37 | 显示全部楼层
那么邮编是不是”郵便番号”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 13:01:31 | 显示全部楼层
原帖由 inku 于 2007-8-31 12:59 发表
那么邮编是不是”郵便番号”

    YES
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 13:03:11 | 显示全部楼层
普通话:北京語
日经里面是这样写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 13:32:31 | 显示全部楼层
標準語
我外教说的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 13:38:23 | 显示全部楼层
原帖由 ufoの夏 于 2007-8-31 13:32 发表
標準語
我外教说的


严格意义上来说光一个“標準語”是不等于“普通话”的
“標準語”的范围大于“普通话”。“標準語”包含了“普通话”,可以是英语,法语,德语等等。

日本の場合
日本語においては明治に関八州の東京方言(征夷大将軍の徳川家の城下町の方言)を基礎にして「標準語」を作成する政策がとられ(これは主に官公庁の発行する各種の文章というかたちで実施された。そのうちもっとも代表的で、革新的――非文語的であるという意味で――であったのは、小学校における国語の教科書である)、これに文壇における言文一致運動が大きな影響を与えて、現在の標準語の基が築かれた。


普通話(ふつうわ、pǔtōnghuà: プートンホア)とは、中華人民共和国において漢民族の共通語として作られた中国語のことをいう。北京語音を標準音とし、北方話を基礎方言とし、典型的な現代白話文の著作を文法規範とする。また普通話は漢民族共通語であるのみならず、中国の公用語であり、各民族も普通話を学ぶことが推奨されている。なお「普通(pǔtōng)」の二字は、「普遍的と全体にゆき渡る」を意味する。また他国において外国語教育で教えられる中国語は一般的に普通話である。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 13:52:56 | 显示全部楼层
というと、国によって中国語の「普通話」の表現も違うのですね
しかし、日本人に対して「標準語」との言い方がよく使って分かりやすくと先生から教えてくれましたが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 14:28:13 | 显示全部楼层
原帖由 ufoの夏 于 2007-8-31 13:52 发表
というと、国によって中国語の「普通話」の表現も違うのですね
しかし、日本人に対して「標準語」との言い方がよく使って分かりやすくと先生から教えてくれましたが。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 17:18:31 | 显示全部楼层
まあ、いいか!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 22:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表