咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2004|回复: 1

[疑难问题] 请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??

[复制链接]
发表于 2007-9-14 14:13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??& y/ t2 M7 H( `/ t/ M4 @

0 J  |) t0 q9 v: e# z还有“病気のあなたが来ること自体、無理なんですよ。”这句话的“自体”是怎样翻译啊??
  `- y% P* B1 A% u* }$ F& p
: f! L4 l1 `4 V; |) S- @6 }谢谢大家的指教了~!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 16:16:56 | 显示全部楼层
可以预见有发生事故的可能。
# x1 h2 P7 p) K6 L9 H' v8 Z8 O; p0 J7 a3 W$ x& U! {( F$ p- z
本身。生病的你还过来,这本身就是不合适的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 19:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表