咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2044|回复: 1

[疑难问题] 请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??

[复制链接]
发表于 2007-9-14 14:13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??
' d+ C% J" h( |4 |3 }/ K8 q+ S3 P3 S0 z: }- k* W
还有“病気のあなたが来ること自体、無理なんですよ。”这句话的“自体”是怎样翻译啊??
1 [0 L8 c2 r3 ?8 E
! S' [( C8 j0 [/ b" u+ l谢谢大家的指教了~!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 16:16:56 | 显示全部楼层
可以预见有发生事故的可能。0 k' j- P, B( |. D

4 U  ?0 W+ X; H' M8 e( }; X( Q本身。生病的你还过来,这本身就是不合适的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-9 23:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表