如何说“我爱你”
: M% I: y4 [% K: P) j
) V( i7 B% L6 I8 q9 S1 [- x( F根据网上资料改编:4 _# V/ g# U8 m* a7 D% N
8 ~ i1 E5 f# S0 r' ]; O1、愛(あい)してる
" \4 `: P# E v; Y% R中文译:我爱你。最直白、被用滥了的表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
; r! [% [* H3 Z
% A6 o9 y) k1 l/ r. y9 v' }5 r敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。& H4 i9 Y: s! V; M3 X; b# ^! a
! c. n) g$ v! L$ m6 R6 ^7 E
2、好(す)きだ(よ)* K3 ~1 k, _7 r8 ? R
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
8 h2 b( `) o# Z
% S7 X8 e5 G- ?" j需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。
& Z2 u- O- m; j3 ~ `, u9 ?# u; F* E8 i
如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:$ W# l- i- C+ ~4 [; N
7 M) Z% J" A$ O/ E: P& q( _ @: a君(きみ)のこと、好(す)きです
1 m |0 ~0 B8 p1 p* x& a8 r正常叙述是:。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
) Q1 k: E1 i3 v; x0 h+ T* d* l, s
4 P$ K( W; c8 V- [% u* I. u$ u倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
# [6 X" ^" f: q( q6 Z- }
2 c; }" H# p# w& U; c0 |3、そばにいてほしい 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。' y8 F, u1 B- H8 U6 l
4 g- s( M6 U: q) s, Z
敬语的话很简单,そばにいてほしいです。, }+ r0 |9 W1 I# U7 L. f; r5 ]
% P0 d% K) L; O8 M0 [* u# \5 U( B8 A
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。& @' s& o h C* b+ B6 {
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。; e# m* j% l* U, k
* W4 O( O Y; e3 ` o也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
. I9 D7 `5 }: o9 o( d* y6 a/ J: ]; m) z1 G
4、君(きみ)こそ我(わ)が 好意(こうい)に値(あたい)するもの
) s4 m/ }+ ?2 M& r0 Z5 P! s4 h& }高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
# q# y) s( s* S0 Y. X! F! q+ q特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 |