咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1003|回复: 2

[翻译问题] 京都市上京区堀川通寺之内上る,这个地名怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2007-11-20 16:00:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
遇到了一个地名,即:京都市上京区堀川通寺之内上る。
请问这个地名怎么翻译?难点在于“上る”,请问到底是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-20 16:05:01 | 显示全部楼层
地址都不用翻的啊, 直接抄就行了......

那个"RU"好像就不要了, 下面这个网站就是这样的.........

电数字数据处理 中国星火科技致富信息网
地址 热力发电厂的控制 CN85105833 株式会社日立制作所 日本东京都千代田区神田骏河台四丁目6番 能防止移位差错的...日本京都府京都市上京区堀川通寺之内上34丁目天神北町 通用过程控制装置和方法 CN85108726 西屋电气公司 美国...
icp.cnncn.net/G06F/index_2.html 75K
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-21 14:32:25 | 显示全部楼层
感谢melly的解释。
我觉得这里的“上る”好像是表示行进的方向,但是翻译成“往里走”、“往上走”等好像也不太妥当,看来这个“る”只好不要了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-8 17:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表