咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1964|回复: 4

日语初学者入门容易弄错的日常用语

[复制链接]
发表于 2007-11-22 10:51:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
在其它地方看到了好东东,就拿来这里和大家一起分享下吧,8 o* U7 y7 }% ~) |: }

/ L  d$ ^" m' J. g  [; _
# m% k( h, `" t+ R* o日语初学者入门容易弄错的日常用语
  u6 Q. Y- w% }9 p( Z日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。0 v% D; R& ~7 `  n6 I, ^9 z* v$ x
$ u/ C+ ^, z9 c1 P7 m0 r
①なんでもあります。: v% r3 o  d, u! V- n1 \) Q  }

9 Y5 b; d1 T2 |# X/ {②なんでもありません。
2 [7 W$ O8 w  }& g/ r( B3 |/ g) Y! _* H5 g# t$ J
这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”
' h6 C% {% S" v4 B+ V( v; h, o' {$ K( D1 p2 J
③あの人は 困った人だ。6 G* U( B) j! m' U

1 L( p3 Q2 ]5 T- [④あの人は 困っている人だ。6 y/ M. l# s- q9 b* u% R5 V. C
9 i& n7 Q" n7 `) _8 p3 E
这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。' N8 v, V- K  p; |1 Q6 d

$ N- I3 T9 {/ ], ?) Y⑤百円の切手をください。2 }% q' b) ~/ y0 p' h8 F
$ m* ]* I$ a' L$ M) h" v' m
⑥切手を百円をください。7 T* E' h! _9 e* Z  \8 R7 D
7 ]% c& ?* @. K. s
日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。) [8 ?- h5 B4 O, ?

& n& c- {. I( H2 ]2 p) I⑦私は その薬を三度飲んだ。( [4 F& x7 O& k  y- _

- J3 S9 b' |$ a' z( F0 h! j⑧私は その薬を三度で飲んだ。
9 B# g$ \* `1 v) n1 Z" s只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。" [' ]: A3 K0 v( Q2 w
% k" r- L0 l. E) f# m
⑨小泉さんは怖い顔をしている。' s' z, f# C6 j- E, S; t

0 q6 B9 i7 |) B! g! P0 B( G⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。3 E3 N0 Y) b0 ~# ?6 h

& r- `- `1 o/ x% v0 l/ V句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 11:07:36 | 显示全部楼层
小泉さんは怖い顔をしている..........
: ~( U- X; W8 D. J/ D& s+ c" y8 e( _, S賛成!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 13:11:13 | 显示全部楼层
很不错啊,还有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-23 17:18:31 | 显示全部楼层
很不错,怎么不接着发了呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-24 14:24:10 | 显示全部楼层
⑨小泉さんは怖い顔をしている。8 {4 T* p# w/ r4 q$ n
呵呵,有意思~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-15 04:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表