咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2152|回复: 4

日语初学者入门容易弄错的日常用语

[复制链接]
发表于 2007-11-22 10:51:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
在其它地方看到了好东东,就拿来这里和大家一起分享下吧,+ V1 R7 o6 z7 n0 S7 D# {& u. h
! N( w! G& M' Y5 V0 P$ L

% C# j9 p% j8 Q0 ~  {" y8 K9 ^日语初学者入门容易弄错的日常用语' i$ |% B, a, q# G+ u. k
日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。& Y8 E+ d( [, O2 ~+ J. @

  X0 j2 n. O# t* ^①なんでもあります。! k3 j3 z% N; @
0 {: x: P( n/ u& ~1 U# n
②なんでもありません。) ]) X& v1 Z* t) F

  b6 q) W) J: u: X4 i3 M( @这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”: e; E- y+ K2 r

. o; L& S8 m4 h$ A2 N③あの人は 困った人だ。
* n+ `% i5 t- }, ^7 P' |" J( @: U: U) l3 B8 v
④あの人は 困っている人だ。+ l9 w1 i  L- m. a' {) W5 w

% K+ F9 S2 l) E这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。
$ B4 ~7 z" @3 T* L
  ?: U$ T+ O% `$ K5 |1 L6 p$ o/ A⑤百円の切手をください。4 G- C) P% F! U+ l, r/ {! F5 k3 j

# C: W' ~/ l. n2 O. g; Y8 M⑥切手を百円をください。
2 _5 Y: T$ \  F+ y" ~+ q% G$ _$ V
日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。2 f3 ~) w" s1 K) y
) S$ N) z) O9 \$ q+ y6 q
⑦私は その薬を三度飲んだ。
, O- ?1 n! u6 I3 \. W
. J2 ~& ?& l" V/ x2 l⑧私は その薬を三度で飲んだ。
! i; Q. Q% C  E; t+ X- B只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。& K( E& E' r+ w+ [/ ]" |

+ d6 X8 Z8 D3 W⑨小泉さんは怖い顔をしている。3 w4 O2 f1 E* p5 z: d7 o) G1 u
+ P+ A" ~1 n; r7 d8 x8 D& ?! Q4 I
⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。
3 C( q) E! |: m$ N! @4 j
+ g6 n! p( J6 D$ x! W( K. u2 E句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 11:07:36 | 显示全部楼层
小泉さんは怖い顔をしている..........
7 P9 u( p. L: }) E; [; u賛成!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 13:11:13 | 显示全部楼层
很不错啊,还有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-23 17:18:31 | 显示全部楼层
很不错,怎么不接着发了呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-24 14:24:10 | 显示全部楼层
⑨小泉さんは怖い顔をしている。  C) r( I, k' B8 S" s
呵呵,有意思~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-28 01:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表