| 天声人语(5月14日)——はしか& ~7 t  ], R3 o マラソンのアベベ選手が東京五輪で優勝したとき、放送局のアナウンサーが妙なコメントをした、と聞いたことがある。たしか、「子ども時代にはしかを克服した名選手」と讃(たた)えた、と記憶している。 ; K2 `( }  l/ D% z, K
 4 s+ ~9 V- O/ i. V# g. y
 听说马拉松选手 ABEBE 在东京奥运会上荣获冠军之时,电台播音员曾做过这样一个有趣的解说,记得他曾赞誉 ABEBE 是“在孩提时代战胜过麻疹的名选手”。 . s+ x: ^% b9 a  U5 y0 B
 ) ?+ O5 n3 X1 l
 失笑を買ったのは、はしか(麻疹)は当時、子ども時代に誰でもかかる病気だったからだ。「命定め」とも言われ、子どもが育つ通過儀礼のように見られていた。年長者ほど症状が重いとされ、「早く済ませておけ」といった空気さえ周囲にあった。 ( T; ^/ N( E  N6 |
 ' C  @! \: A9 Y
 
 2 d3 x9 W* L7 G# E& P0 H. m令人失笑的是,当时麻疹是任何小孩在孩提时代都会染上的疾病。因而它被称之为“命运天注定”,可以看作是孩子成长途中必经仪式一般。此症状甚至被看如老年人一样严重,因而当时的氛围便是“希望早点了却此事(希望早早得过此病)”。 7 L0 j: \. P& I% L& q, h
 * g) R5 V1 p- s
 
 6 ]/ t  Q9 h  m& z6 K   S  Q$ n5 Q$ `: |( D" M
 子どもの病気と思われてきたはしかが、近年は10~20代の若者に増えているそうだ。今季は首都圏を中心に流行が広まり、上智大学では全学を1週間休講にした。他にも、感染が心配される一部学生を出校停止にした大学がある。国立感染症研究所によれば、01年の大流行のレベルに達しつつある。
 0 Y- r1 C; U6 l
 ! q& p, b, |& @$ H# V虽然该病一直被认为是孩子的疾病,但据悉近年来 10~20 岁患病的年轻人却在不断增加。本季,该病在首都为中心的地区流行,上智大学全校停课一周。此外,也有大学担心感染而停课。据国立感染症研究所介绍,该病已达到 01 年疾病大流行程度。 0 E) `/ C+ ~8 `  M# r  w/ X
 - g; x5 I( ?; U7 Z! e/ t" W8 M
 0 v' |+ S. @/ ~- }( c/ u
 咳(せき)や高熱のあと、赤い発疹が広がるため、古い文献では「赤斑瘡(あかもがさ)」と呼ばれた。「はしかみたいなもの」と、不安を打ち消す例えに使われる割に手ごわく、50年代には約9000人が命を落とした年もあった。 % V$ j& U4 ~  D; w
 
 & A# `9 M" v  L8 |! _
 6 Y8 ]1 n, }) }) Y由于咳嗽高烧之后,便会出大量的红色疹子,因而在古文献中,该病亦被称之为“赤斑疮”。 “这用于消除不安而使用的比喻,其实是相当难对付地劲敌,50年代曾有一年,麻疹使近9000人丧命。 1 S+ Y$ E( q" l9 \/ ^( @: a; d
 0 ]1 h" ?) U  b4 @8 P- D' [4 `* y$ r
 3 H. A/ a+ g2 L: G. c) A
 東京五輪の2年後にワクチンが導入されると患者は減っていった。今ならアベベへの“称賛”も、素直に受け入れられるかもしれない。そのかわり幼少期に感染せず、免疫の不十分なまま成長する人が増えた。目下の流行には、そうした背景があるようだ。 ! }2 N& X5 M+ Y! e
 ' l- {- S0 z' ]" x+ e8 Y6 J" ^
 
 2 \0 a* B3 ]5 i5 G! q东京奥运会 2 年后引进的疫苗使患者不断减少。或许当时对 ABEBE 选手的 " 称赞 " ,人们现在已能坦率地接受。但幼年时期不曾接种,而在免疫不全的情况下成长的人却是增多了。目前麻疹的流行,或许有此背景因素吧。
 + `) U- w2 }0 D# u. \$ Q
 ! p- ]& v" ~1 W( y- m% C
 + {# ]0 W6 w! H, ]- n- T  日本は感染者がまだ多く、米国から「はしかの輸出国」と非難されている。汚名返上のためにも健康のためにも、幼児期のワクチンの接種が、何より大切である。 % P, G  Z( C' v
 9 i8 x# _2 B: y" v4 b
 日本的感染者还是很多的,也因此一直被美国谴责是“麻疹的输出国”。不论是为了洗刷污名归还是为了健康,幼儿时期接种疫苗,是最为重要的。
 |