咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: duruo

[词汇] 推荐 日语常用词组大集合

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-12-5 13:36:45 | 显示全部楼层

关于 迷惑,不理解 的词组

得体(えたい)が知れない来历不明
「得体」 意为本来面目,常用 「得体の知れない」 修饰名词。)

釣れたのは得体の知れない魚でした。 (钓到的是一条叫不出名字的鱼。)

请翻译:出现了一个来历不明的人物。

得体の知れない人物が現れました。
  
雲を掴む(つかむ)不着边际,摸不着头脑
(或许是伸手去抓云这一动作过于没有荒诞吧,这个词组用得很多。)

あの子の話は雲を掴むようで、何のことやら具体的にはわからなかった。 (那孩子的话不着边际,弄不明白他到底说的是什么。)
  
他愛(たわい)がない不得要领,漫无边际
(该词组还能引伸出天真的意思)

いつかこの地球を出て違う世界を見てみたいとか、二人で話したのは他愛のないことだった。 (两个人说的都是些漫无边际的话,说想什么时候离开地理去看看另一个世界等等。)

请翻译:一直到吃完午饭,他都在说些漫无边际的话。

彼はランチを食べ終わるまでは他愛のない話をした。
  
掴み所がない捉摸不透,摸不着头脑

その返答は掴み所がなさそうでした。 (他的回答另人摸不着头脑。)

请翻译:这个令人捉摸不透的医生到底想从我这里得到什么呢?

この掴み所のないお医者さんは、何を自分に求めているのだろうか。
  
ピントが外れる偏离要点,离题。
「ピント」 原意指照相机的焦点,引伸为要点的意思。)
・この質問、ピントが外れている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:38:03 | 显示全部楼层

关于 不安,焦急 的词组。

気が短い性急

気が短いね、まだずいぶん早いのに、人々はもうぼつぼつ集まってきた。 (性子真急!还那么早,人们就陆续集中起来了。)

请翻译:您也知道,我性子有点急。

ご存知のように、私はちょっと気の短いところがある。
  
業を煮やす急不可耐
(自动词形式为 業が煮える

墜落事故の詳しい情報が入らず、集まっていた人々は業を煮やして航空会社に詰め寄った。 (因为打听不到飞机坠毁事故的详情,人们急不可耐,纷纷涌到航空公司来了。)
  
胸が騒ぐ心神不定,忐忑不安

不吉な予感に胸が騒いだ。 (因为有不详的预感,内心感到很不安。)

请翻译:预感到要发生什么不好的事,心里很不安。

何か悪いことがあるような予感がして、胸が騒いだ。
  
手に付かない安不下心来,不能专心做事,分心

清和君は仕事が手に付かず、何か考え込んでいる様子だった。 (清和似乎安不下心来,在想着心事)

请翻译:由于担心考试的结果,从早晨起就什么都安不下心来干。

試験の結果が気になって、朝から何も手に付かない。
  
まだかまだかと焦急地盼望,眼巴巴地
(读着这个词就感觉得到盼望的急切了,一边盼着一边喃喃念着 「まだか、まだか ... 」

毎日まだかまだかという思いで恋人の手紙を待つ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:38:51 | 显示全部楼层

关于 不安,焦急 的词组2

足が地(ち)に付かない心神不定,忐忑不安。

明日は試験があるので、うちの子は足が地に付かないでいる。 (因为明天有考试,我家孩子心神不定的。)

请翻译:快要决赛了,选手们都感到忐忑不安。

決勝戦を前にして、選手たちは足が地に付かない。
  
居(い)ても立ってもいられない坐立不安
(这个词组挺常用的,可用在 「ほど」 后表不安的程度。 「居ても立ってもいられないほど彼に会いたかった」

船は出発時間になっても出港する気配が一向にないこで、乗客は居ても立ってもいられなくなりました。 (已经到出发时间了,可是船还是丝毫没有启航的迹象。乘客们开始坐立不安起来。)

请翻译:因为担心你的事,刚才一直坐立不安。

あなたのことが心配で、居ても立ってもいられないのよ。
  
気が気でない焦虑不安,心神不定

博史が早くこの場を去らねばと気が気でない。 (博史必须赶紧离开这儿!真急死人了。)
  
気が早い= 性急

彼女は気が早いらしく、会議が終わらないうちにもう腰を上げて帰ろうとしている。 (她好像是个急性子,会议还没结束就站起来要走。)
  
気が急(せ)く焦急,着急
「急く」 意思跟 「焦る(あせる)」 接近,着急的意思)

気が急くのを抑えながら昼休みのチャイムが鳴るのを待っていた。

请翻译:我是个急性子,不马上动手的话心里就放不下。

僕はどうも気が急くもので、すぐに着手しないと気が済まない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:39:43 | 显示全部楼层

关于 病痛 的词组

胃が凭れる(もたれる)不消化,积食
「凭れる」 有凭靠,倚靠的意思,这儿指胃不消化。)

胃が凭れないように普段の飲食に気をつけなさい。 (平时饮食要注意,以免积食。) a

请翻译:似乎在生日聚会上好菜吃得太多了,胃里积了食,不舒服。

誕生日祝いのご馳走を食べ過ぎたらしく、胃が凭れて気分が悪い。
  
お腹(なか)を壊す闹肚子,腹泻

おじさん、お腹でも壊したの。すごく苦しそうね。 (叔叔,你看上去很痛苦,是不是闹肚子了?)
  
腹(はら)が下(くだ)る腹泻,闹肚子

昨日の刺身は生きが悪かったせいか、今日は、腹が下ってどうしようもない。 (大概是昨天的生鱼片不太新鲜,今天肚子闹得厉害)

请翻译:大概是喝了井水的缘故,闹肚子了。

井戸水を飲んだせいか、腹が下っている。
  
腹が張る肚子发胀
「腹が膨れる」)

食べ過ぎたのか、腹が張って苦しい。 (大概吃多了,肚子发胀,不舒服。)

请翻译:最近总觉得肚子发胀,也没食欲。

最近はどうも腹が張るような気がして食欲がありません。
  
胸が焼ける胃难受,烧心
・昨日は柿を食べ過ぎて、胸が焼けた。 (昨天柿子吃得太多,胃很难受。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:40:07 | 显示全部楼层

关于 笨拙,愚蠢 的词组

頭が弱い愚笨,弱智

あいつらはたいてい頭が弱いらしい。 (那帮人好像基本上都挺弱智的。)
  
頭が悪い脑子不好,愚笨
(这句应该是使用得最多,最为口语化的表笨拙的词组了。)

そいつは見るからに頭が悪そうだ。 (那家伙一看就像个笨蛋。)

请翻译:我脑子不好使,非常健忘。

僕は頭が悪くて、とても忘れっぽいの。
  
愚(ぐ)にもつかない极其愚蠢

愚にもつかないことをだらだらとしゃべるにはうんざりした。 (喋喋不休地说些愚蠢透顶的话,真是烦透了。)

请翻译:说着愚蠢透顶的话,还美滋滋的。

愚にもつかないような話をして喜んでいる。
  
舌がもつれる笨嘴拙舌,舌头不听使唤
「もつれる」 本是纠缠,纠结的意思。也有指舌头,手脚不灵活之意。)

だいぶ酒が回ってきたせいか、舌がもつれて、うまくしゃべれない。 (大概是酒劲上来了,舌头不听使唤,话都说不清了。)
  
知恵が浅い愚笨,缺乏智慧。
(同 「知恵がない」

頭数ばかりでまるで知恵の浅いものばかり。 (人数倒是不少,但都是些笨蛋。)

请翻译:居然犯这样的错误,真是太笨了。

そんあヘマをするなんてまったく知恵が浅いね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:41:25 | 显示全部楼层

关于 出色 的词组。

板に付く熟练,得心应手,上路子
(这儿 「板」 是指舞台,原意是指有丰富经验的演员站在舞台上非常得心应手。)

このキャスターのニュース解説ぶりが板に付いている。 (这位主播对新闻的解说非常得心应手。)
  
手が利く手巧,灵巧

これはよく手の利いた竹細工で、すばらしいですね。 (这是巧夺天工的竹制工艺品,太棒了。)

请翻译:你比较手巧,这个就交给你了。

お前は手が利くほうだから、それを頼むよ。
  
腕が冴(さ)える有本事,技术高

腕の冴えた職人が少ないので、文化財の保護も難しくなった。 (因为技术高超的工匠太少,文物的保护工作也越发困难。)

请翻译:他的柔道技术高超。

あの人は柔道の腕が冴える。
  
磨きがかかる技术高湛

何年も練習してきた甲斐があって、腕に磨きがかかってきた。 (多年的练习有了成效,技术精湛多了。)
  
見る目がある有眼力

せっかくいい性格をしていてよかったのに。父は人を見る目がない。 (好不容易找了一个性格好的父亲却不同意,真没有眼力。)

请翻译:你很会看人,应该不会受骗吧。

君は人を見る目があるから、騙されることはないでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:43:02 | 显示全部楼层

关于 背叛 的词组

背負い投げを食う吃哑巴亏,遭背信弃义
「背負い投げ」 是指柔道比赛时被对方背起来摔在地上,这儿是背信弃义的意思。)

土壇場で背負い投げを食わされた。 (对方在最后关头背信弃义了。)
  
魂を売る出卖灵魂

彼はいつの間にか反知事勢力に魂を売り、知事の施政に対する妨害行為を続けていた。 (他不知什么时候将灵魂出卖给了反知事势力,不断地对知事的施政行为进行干扰。)

请翻译:你们是为了眼前的欲望将灵魂出卖给魔鬼的。

お前たちは目の前の欲望のために悪魔に魂を売ったんだ。
  
寝返り(ねがえり)を打つ出卖,背叛
「寝返る」 有翻身的意思,也有背叛之意。)

少年は親と友に寝返りを打って、一人故郷を飛び出した。 (少年背叛了父母和朋友,独自一人从家乡跑了出来。)

请翻译:撕毁合同是一种背叛行为。

契約を破るのは寝返りを打つ行為だ。
  
梯子(はしご)を外される被架空
(原意是指梯子被人抽掉。)

会社のために一生懸命働いてきたが、結局梯子を外され、閑職に回されてしまった。 (为公司拼命干活,结果却遭到排挤,被安排了一个闲职。)

请翻译:社长不知何时被架空起来,孤立了。

社長はいつの間にか梯子を外され、孤立していた。
  
反旗を掲げる揭竿造反

いっせいに反旗を掲げ、守勢の側から一気に攻勢の側に出るつもりです。 (我们打算同时揭竿造反,由防守方一下子转为攻击方。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:43:40 | 显示全部楼层

关于 悲伤,难过 的词组

腸(はらわた)を断つ 肝肠寸断,悲痛欲绝
可以读成 わた ,也可以读成 はらわた 。)

列車の衝突事故で修学旅行に出ていた子供たちが多数死傷した消息が伝わり、親たちは腸を断つ思いをした。 (去修学施行的很多孩子因火车撞车事故而发生伤亡的消息传来,家长们都悲痛欲绝。)

请翻译:母亲悲伤欲绝地将儿子送上了战场。

母親は腸を断つ思いで息子を戦場に送った。

胸が痛む 痛心,难过

あなたを思うと胸が痛むの。 (想起你的事,我就感觉到痛心。)

请翻译:每当我看到恐怖活动现场的镜头,都非常难过。

テロの現場を映す映像を見るたびに胸が痛む。

声が潤む(うるむ) 哽咽,声音发抖
「潤む」 有哽咽的意思,常和 连用。主动态则常用 「声を潤ませる」 的形式。)

千恵は声を潤ませながら事故の一部始終を話しました。 (千惠哽咽着说出了事故的全过程。)

请翻译:他说着说着自己死去孩子的事,声音就颤抖起来。

彼は死んだわが子の話をしているうちに声が潤んできた。

胸が裂ける 撕心裂肺,悲痛欲绝

親友に先立たれた胸が裂ける思いで夜も眠れない。 (好友的逝去令我十分悲痛,彻夜难眠。)

胸が詰まる 心口发堵,难过
・彼のその言葉に、彼女は胸が詰まってしまった。 (听到他说这样的话,她感到非常难过。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:44:24 | 显示全部楼层

关于 悲惨、可怜 的词组

見るに忍びない 看不下去,目不忍睹

请翻译:实在是不忍心看失去孩子的父母那悲伤的样子。

子を亡くした親の悲しがる様子は、本当に見るに忍びない。

単身赴任の彼のさびしそうな姿は見るに忍びない。 (他那孤单一人长期出差在外的寂寞样子,实在让人看不下去。)

見るに見かねる 看不下去
(动词连用形加 かねる 表示碍难,不便做某事的意思。)

请翻译:实在不忍心看那个外行侦探的样子,于是帮他对事件进行了推理。

あの人の素人探偵ぶりを見るに見かねて、事件の推理をしてあげました。

弟が夏休みの最後の日に宿題をしこたま残しているので、見るに見かねて手伝ってやった。 (弟弟在暑假最后一天还有大量的作业要做,实在看不下去,就帮着他做了。)

目も当てられない 目不忍睹,不敢看

そのサインを誰かに見破られでもしたら、それこそ目も当てられないだろう。 (这签字要是被人看出破绽来的话,那可就惨了。)

目を覆う 目不忍睹,不敢看

请翻译:那家伙的防守糟得让人没法看。

あいつの守備は目を覆いたくなるくらいひどい。

高速道路で起こった衝突事故は、車がぺちゃんこになり目を覆うばかりのありさまだった。 (在高速公路上发生了撞车事故,车都被压扁了,真是惨不忍睹。)

目を向ける 目不忍睹,背过脸去——躲避

ビルの中は目を向けるほどの惨状だった。 (楼里边的惨状目不忍睹。)

因为毕业回家,下次节目会晚点出:)请大家多多支持 ~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:45:42 | 显示全部楼层

关于 暴露 的惯用词组

足が付く 找到线索,露出马脚

こればかりは日本では売買できません。たちまち足が付くからな。

请翻译:从遗留在现场的手套上找到了犯人的线索

現場に残した手袋から犯人の足が付いた。

お里が知れる 露了底,露了马脚
「お里」 是指出生地,故乡,语源是从某人的语言和举动就能知晓他的出身和经历。)

立派な服を身に付けていても、そんなことをしたらお里が知れるよ。

这么说话可是要露马脚的。

そんな言葉使いをしていては、お里が知れる。

明るみに出る 公开化,暴露出来

収賄の事実が明るみに出て、議員としての面目がすっかり潰れてしまった。

尻尾 しっぽ を出す 露出尾巴

ビデオ・カメラを据えて四六時中監視していれば、容疑者はいずれ尻尾を出すわよ。

请翻译:敌人终于露出了尾巴。

ようやく敵が尻尾を出しました。

生地(きじ)を出す 显出本性,露出真面目
「生地」 是指本来面目,还可以说 「生地が出る」 ,也是暴露本性的意思)

ペテン師はその事件のおかげで生地を出してしまいました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:46:33 | 显示全部楼层

关于 报仇、报恩 的惯用词组

敵(かたき)を討つ报仇,复仇
(很常用的一个表复仇的句型,动画里经常听到 「必ず XXX の敵を討つ」 之类的宣言,要注意的是这儿的 「敵」 (かたき) 噢。有个谚语江戸の~を長崎で討つ,意为张三的仇报在李四身上。)

時代劇には、親の敵を討って長年の恨みを晴らすという仇討ちものがよく見られる。

请翻译:为了报仇,决心战斗到最后一刻。

敵を討つために最後まで戦う決心だ。
  
恨みを晴らす雪恨
(《地狱少女》里的地狱通信有句很有名的台词 「あなたの怨み、晴らします」 ,说起来心里毛毛的,笑。)

吉田は一日も早く恨みを晴らそうと夜も眠れずにいる。
  
一矢(いっし)を報いる(むくいる)予以反击,报一箭之仇
(很形象的词组,意为报一箭之仇)

最後の足掻きかもしれないが、こんな事態をもたらした相手に一矢を報いないことには気がおさまらなかった。

借りを返す 报恩,报仇(还债)
(这一词组既可用于报恩,也可用于报仇。)

金も恩も借りは必ず返せというのが死んだ父の遺言だ。

请翻译:虽然上次输了,这次一定要赢给你看。

この前は負けましたが、今度は必ず借りを返して見せますね。

借りを払う 报恩(还债)

恩に着るよ。この借りはいずれ払う。

请翻译:让我报答刚才欠你的人情。

先ほどの借りは払わせてもらう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:47:24 | 显示全部楼层

白费、徒劳 相关的词组

ご破算になる泡汤,落空
ご破算 还有一笔勾销的意思,比如说: あの件は ご破算になる にしよう / 那件事情就一笔勾销吧 !

このプロジェクト、ご破算にならないかしら。

请翻译:没得到社长的同意,好不容易制定出来的计划也告吹了。

社長の同意を得られず、せっかくの計画もご破算になった。
  
棒に振る白费,白白断送
(千万不要忘文生义,以为就是挥棒噢。也许是光挥棒没打中东西吧,是白费力气的意思。)

田中選手は間違えた訓練法がもとで、一年間を棒に振ってしまった。

请翻译:就这样,他白白断送了自己的一生。

こんなふうにして、自分の一生を棒に振ったのだ。
  
ふいになる白白失去,付诸东流
(这是自动词的用法,此外还有他动词的 「ふいにする」 ,例句 「長年の苦心をふいにした」 ,注意助词是。)

入試の失敗でせっかくの努力がふいになった。
  
無駄足を踏む白跑,徒劳往返

せっかく行っても閉店なので、無駄足を踏んでしまった。
  
無に帰する化为乌有
(很形象的词组,一切归无。)

もし俺が死ねば、いっさいが無に帰するんだぞお。

请翻译:即使以失败告终,以前的努力也不会付诸东流。

たとえ失敗に終わっても、いままでの努力も無に帰することはありません
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:48:37 | 显示全部楼层

关于帮助、支援的词组

お先棒(さきぼう)を担(かつ)ぐ充当走卒,帮凶
(尽管帮人是好事,但帮人做坏事就是帮凶了噢。 「お先棒」 的意思和 「手先」 很相似,走狗,爪牙的意思,是一个很贬义的词语。也可以用 「片棒(かたぼう)を担ぐ」 表达同样的意思。)

なぜかあいつのお先棒を担ぐ男がたくさんいる。
  
片肌(かたはだ)を脱ぐ助一臂之力
(原义是一气之下,或者为了凉快而把和服的一边袖子给扯掉,现在多用其比喻义,即帮助人的意思。还可以用 「一肌脱ぐ」 ,这个更常用噢

どうか片肌を脱いでください。

请翻译:因为是你的事情,就帮你一把吧。
  
肩を貸す帮助,支援
(借人一臂之力,很形象的词组吧。)

社長は甥っ子の事業にも肩を貸しています。

请翻译:那家伙再怎么困难,我也不会帮他的。
  
口を添える说好话,讲情
(有个词叫 「口添え(くちぞえ)」 ,就是美言,好话的意思。)

課長に口を添えていただき、どうもありがとうございます。
  
買って出る主动承担(别人不爱干的工作等)。
(这个词组的来源于花骨牌( 「花札(はなふだ)」 ,类似于中国麻将之类)。花骨牌是三个人玩的,因此如果有四人以上参加时,要从父母双亲开始往下数,第四个人及辈份更低的人就不能玩了。但如果晚辈的人特别想要参加时,就需要向前辈买下 「役札(やくふだ) ,大概是花骨牌里的一种牌形,因此这种主动承担就用買って出る来表示了。事实上这个词组在口语中很常用。)
・斉藤さんはビデオテープのアナログ画像をデジタル画像に変換する作業を買って出てくれました。 (斋藤主动承担了将录像带的模拟图像转换为数字图像的工作。)

请翻译:这是一项令人讨厌的任务,但如果没人干,恐怕只好由我来干了。


あなたのことだから、片肌を脱いでやろう。

あいつがどんなに困っていても、肩を貸すつもりはありません。

いやな役だが、誰もやらないと私が買って出るしかなかろう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:49:44 | 显示全部楼层

关于傲慢、神气的词组

肩身が広い脸上有光,体面
(这个词组就没什么贬义了,感到自豪的意思。)

走り高跳びで一位になって、家の者まで肩身が広い思いをした。
  
気位が高い妄自尊大,自命不凡
(这个词组感觉跟上次学的“ お高く止まる ”很像,带贬义。)

気位が高い人だから、恥ずかしかったのかもしれない。

请翻译:他是个自命不凡的人,所以不可能干那种无聊的事。

あの人は気位が高い人から、そんなつまらないことなんかやるはずがない。
  
天狗 てんぐ になる骄傲,翘尾巴
(天狗本是日本神话中的一种妖怪,在这儿指自负的人。)

勝つとすぐ天狗になるのは感心しないな。
  
図に乗る得意忘形,放肆起来

ちょっと褒めたら図に乗ってまた歌い出すなんて、単純な人だ。

请翻译:得意忘形而说了不该说的话。

図に乗って余計なことまで言ってしまった。
  
腰が高い高傲,狂妄
(与该意思相近的短语: 頭(ず)が高い、鼻が高い ,都是以身体部位和“ 高い ”表高傲的意思。)

そんな言い方をしては腰が高過ぎるじゃないか。

请翻译:那家伙高傲得很,都不跟我打招呼。

あいつは腰が高くてあいさつもしてくれない。
  
態度が大きい狂妄,态度傲慢

先生に対して態度が大きいよ。
  
怎么样呢,光一个表傲慢的意思就有十几种不同的说法,比起 「あの人は傲慢だ」 来, 「あの人、腰が高いよ」「すぐいい気になる」 之类的说法是不是更生动些呢?让我们在翻译练习中共同学习这些惯用词组吧:)
顎(あご)で使う颐指气使
(用下巴来使唤人……确实是够傲慢的了)

うちの会社で課長にでもなると、顎で人を使うようになる。
  
好(い)い気になる得意,沾沾自喜
(印象中这句话使用的频率很高,特别是在动画里,大多是对那种自命不凡的小孩子,做了一点小事就神气活现的样子,当然也有用来自嘲的,得意过后就尝到苦果了。)

課長に目を掛けられているからといって、あまり好い気になるなよ。

请翻译:那时正好工作也开始步入正轨,正是得意的时候。

ちょうど仕事も軌道に乗って、好い気になっていたところでした。
  
大きな顔をする摆架子
先に生まれたからって、大きな顔をするんじゃなよ。
  
大手(おおで)を振る大摇大摆,神气活现

彼は悪いことをしても大手を振って、町の中を闊歩しているほど厚かましい奴です。

请翻译:今天因为考试考得不错,我神气活现地在校园里走了一圈儿。

今日は試験がよくできたので、僕は校内を大手を振って歩き回った。 (这儿用助词 是表示动作经过的场所)
  
お高く止まる妄自尊大,高高在上,傲气十足
(有没有碰到过这种人呢,某方面条件稍微出众一点,或者说是自认为出众一点就自命不凡地看不起来其它人……对于这种人就可以用这个词组来修饰了 ~
・あんなお高く止まった女、俺には合わないって言ってたじゃないか。
  
肩で風を切る趾高气扬,威风凛凛
(走路的时候肩膀把风都切开了,还不够威风凛凛么?)

お巡りさんは、肩で風を切りながら、パトロール (巡逻) しています。

请翻译:那家伙走路时总是傲慢而趾高气扬。

あいつはいつも偉そうに肩で風を切って歩いている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 14:07:53 | 显示全部楼层

关于懊悔,悔恨

牙を噛む懊悔,悔恨(咬牙)

念願の大学に落ちて僕は牙を噛んで悔しかった。

唇を噛む懊悔地咬紧嘴唇;忍耐

絶望となった政子は唇を噛み、嗚咽にむせんだ。

请翻译:他懊悔地咬紧了嘴唇,握紧了拳头。

彼は悔しそうに唇を噛み、こぶしを握っていた。
  
地団駄(じだんだ)を踏む懊悔地跺脚顿足

使い物にならなくなった砲座を見て、兵士たちが地団駄を踏んだ。

请翻译:那样的话,他也会捶胸顿足,后悔莫及的吧。

そうなれば、彼も地団駄を踏んで、悔しがっているだろう。
  
涙を呑む忍住悔恨的泪水,饮泣,悔恨不已;忍耐

一点差に涙を呑む。

请翻译:在严峻的现实前饮泣悔恨的人大概不少吧。

厳しい現実の前に涙を呑んだ人は少なくないだろう。
  
臍(ほぞ)を噛む后悔,懊恼
(这个,一开始看的时候,想着再怎么后悔也咬不到自己的脐处吧……其实这个是来自中国古语的“噬脐”,意思是自啮腹脐,喻后悔不及。)

相手の言葉を聞いて、正弘が臍を噛んだ。
  
  
看来无论是哪个国家的人,懊恼起来的动作都是一样的,咬牙切齿呀,捶胸顿足呀……很形象的几个短语,应该很好记忆吧:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 14:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表