|
|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。
" g: b0 {* q% H6 v. Q- m- k* w, }7 ~* d) s. _$ }
原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 
. n1 Y1 Y8 y' N在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"? 5 b7 ~: o+ b8 l2 H* |1 B
) }0 C5 n# X% A: B3 x- z
この意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。
! p& x5 G: d5 H/ W) D文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。
* w- v& A) g( m- Q$ }. r$ T4 U4 r; E1 W, w* m/ d
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、$ ?8 j% J1 q8 b4 J* g
+ ~2 \* G3 n8 \! I! P3 }! `
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。0 C1 Q6 i$ v" [) u$ h
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。- V/ g/ t# B T$ a6 `( j
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。8 ^/ z3 F: T6 Y* k7 r1 K: k
- f6 c' I% A* P: t- x) }…というふうに直しますが、いかがでしょうか?" `& j! m: l- W) J$ l+ ?% S* q
# H" u7 L- W& Y) s「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|