咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1917|回复: 1

評論

[复制链接]
发表于 2007-12-12 13:15:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
夏目漱石(1867―1916)の発表の1905年にの構想が珍しくて技術が独自の境地に至っている処女作《私が猫です》はこちらの傑出している小説家の日本の近代の文学史の上の崇高な地位を打ち立てました。これはふざける作品に富んで、満ちあふれることで行間の笑い声で人々を導いて散らして鬱積して胸のうちにあるくらいかげ、精神に奮起して、現実的な再考に対して中から愛と恨みの火炎に燃え上がります。この新しい工夫をこらす長編小説はユーモアがと風刺することを主要な特徴にして、1匹から擬人化のが思索に優れます、にまた正義感の猫に富んで叙述者と評論者を担当することを取りざたすることが好きになられて、この猫の目を通じて(通って)日本のその時の社会と20世紀いわゆる現代文明の大潮を高い所から見下ろして、そして連ねた珠の類の機知に富んだ言葉の警句で楽しければ笑い怒れば罵る最大の力にあらん限りの力を尽くします。  
この猫の主人の苦い沙弥、“普通は自分で殻の中で隠れることをカキのようです”です、隻知が書物の中からその日暮らしをします、機会があってと大いに知識の貴い教師を言います。作品が直叙法でこれを表現したのは明らかに甘くて寂しいうぬぼれた志から作者自身の影の主人公で、同時にまた遠回しに言う手法を使って知識人を掲示して清貧ですのため社会の軽蔑する哀れみを誘う現実を招きます;このようなだけではなくて、小説は更に貧しい教師の苦い沙弥と成り上がりの金田の間の対立と衝突を通じて(通って)、明治の時代の暗黒を暴露して、“金銭が万能です”の世態を批判しました。金田の運命を献上して動静の拝金主義者の鈴木に様子(隙)をうかがって世事の率直な苦い沙弥の1段の対話に通じていないことと中で公然と公言します:お金と一緒に情死に行く決心がないのは商業を営むこの一行をすることができないので、金を儲けて、どうしても筋道に欠けなければなりません、人情に欠けます、清廉潔白で恥を知る心に欠けるのがいけません;いわゆる3が術の嘲笑に欠けることに対して通して、小説は非情にあさましい哲学の醜い本質を風刺しました。猫のこっそり聞きつける金田と鈴木の1段の街頭の対話は同様に味わい深いです。金田は苦い沙弥の“間違いの金銭が額ずきます”に会って、いつも心の中が痛快ではありませんことと感じて、憎々しげに彼をののしるのが“頑固できわまるもの”で、“懲罰”彼を要することを言いふらして、彼の“実業家のひどい目を味わってみます”を譲ります;鈴木は付和雷同して、苦い沙弥の“あまりに傲慢な態度”をあざ笑って、“あまりに気を利かせません”、“根本が自分を計算して損をすることができ(ありえ)るかどうかにわかりません”、“虚勢を張ります”、“難しい保養(処理)”、“すごい観念のやつに不足します”です。この運用の反語の技巧がびくびくして本当で良い描写をけなして、知識は、学問の文人の学士の強情で自重する品質を心から愛することを重視することを賛美して、湎金銭の泥沼の中の不潔な魂を非難しました。  
まさに魯迅所の雲のようで、《私が猫です》“軽やかにさっぱりして、機転に富みます”,飄々とした文体が一連の辛辣な風刺の否定的になった封建を通しますで立ち後れる古い物事、日本の資本主義の現代化の持ってきたたとえばの拝金主義、利己主義などの不正行為に対して深く表すのは不満です。この独創性を出す作品、西方の小説のモードでこだわらないで、次から次へと続く思い出に頼って自由自在に操って続けざまに予想外な目新しさ、透徹していて鋭くて面白い場面を手配して、笑い声の中で余韻を郵送して、もしそれは玉の機知に富んだ言葉はよく人情の世態のかすかな兆しを喝破するならば、愚かで無知な上着を下へむいて、理性の光芒を放射しだします。
《私が猫です》はほとんど無数な一部分の口をはさむ式の細い点から構成して編を助けて、単一ですで集中する筋は決して勝ちを制しなくて、独特な芸術の風格で大きくなります。このような特に優れている芸術の特徴は日本の民族の文学伝統の巧みな吸収とみごとな革新に対して生まれて、西方の理性の思惟がと学識の摂取と消化を豊かにすることに対して生まれて、更に生まれて中国の文化の中でに対して世のありさまに怒りと憎しみを持ちます決してぐるになって悪事を働きない文人の気質の継承と発揚。嘲笑のため怒りが溶けて、溶けて嘲笑してよく切れる刃物になって、またこのよく切れる刃物を直接“大衆を頼みとして勢い、乱行や悪事を働くことに任せます”の拝金主義の化身更には日本の軍国主義者のアイドルに刺して、夏目漱石のこれに笑います武器のために時代の弊害の後世に伝わる作品に痛撃を与えて尊敬の念を起こさせる芸術の勇気を明らかに示させます。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 14:46:47 | 显示全部楼层

回复 1楼 的帖子

haiting-seaさん、こんにちは。
文面からしてネイティブの日本人(あるいは日本語を母語とする人)が書いたものではないと思いますが、これはhaiting-seaさんがお書きになったものでしょうか?あるいは機械翻訳かなにかからの引用でしょうか…?

[ 本帖最后由 sterling 于 2007-12-12 15:48 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 14:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表