|
|
作者:市川保子
# ~ _. H6 a; U日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。 * w I# _8 m* T6 u7 ~
「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。
8 R) t3 _3 C0 q! tやりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
T1 g k4 Z$ m, m7 J; [: y * r) x& j& U/ J) r7 G% c
●「あげる」「もらう」「くれる」 6 J) u8 O& v/ y: v
ホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 6 ?: h f: o1 T( L |4 r/ w
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。
: V3 O9 O5 H2 P (2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
7 M: r. ~9 I$ H+ r [$ s" k : e5 k* p8 n7 Q" S# L) f3 Q
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。
' q L& R2 m, y. z1 z (3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
6 V# h& ?# {( s" G' o, K- Q9 z$ s. Z (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
4 e( \% M; D% K, X; z6 m
7 c! ]. h6 U& L) wしかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
+ W7 C* Z- C& P: P4 K) q (5)?ホセさんは私にCDをあげる。 # \ E2 T& F1 ~! ^& Z& Q
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 ; o+ o1 w+ U, D& M% B# ]
. R: V q- L" L! q
(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
8 y' M0 ]* W5 sこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 ! X# ]. [: c( o: T
% _' }6 ^! M0 v8 C4 R$ W j) M (6)ホセさんは私にCDをくれる。 6 d, @% U% m8 C2 K9 _" V0 J; b
0 K( i: {$ x9 V* E0 J
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 4 H* ]7 f4 `9 Q6 z
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
8 q# c' k/ r+ M3 p H: J9 U
6 ?/ V7 h; \% y" T/ @7 \ (7)ホセさんは弟にCDをくれる。
+ G! R3 O2 H0 D3 Q7 g R# \ 5 w3 N* [# Y* m, \& K
「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。 * z6 I! Q4 r+ ]4 U4 L2 i6 J
" @9 }# X6 b" x' g( P* |1 j (8)ホセさんはCDをくれる。
3 I9 \, h1 F6 u1 U2 w! D* u; R " Z$ [2 N& c4 l6 c$ n/ `
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 & q$ Z' N: P& h! s- T
9 G. s% c$ P0 [* \( {% {0 D! l●「さしあげる」「いただく」「くださる」
# l. W& m! t6 r) ]! {* J+ ?2 oもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 V4 w" j' p: C( }: B9 y4 F/ ^
6 I, m1 N5 K& s4 d: ?
(9)私は子供にチョコレートをやる。
1 s6 l" p1 f4 O8 _3 i: Q; v4 O! I (10)私は先生にCDをさしあげた。
3 ~8 ?& A7 ]/ W2 o: S (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 Y$ A/ r; f+ A; C
(12)課長が(私に)入場券をくださった。
' J6 {5 Z' U* } # Z0 S, E$ L3 s3 Q4 ^
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 9 ?( V1 P. V' s, U2 B/ `% T R+ S
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 * @- P9 w) X/ z' F
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|