咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1630|回复: 6

[翻译问题] "承蒙贵校的大力支持"怎么翻译

[复制链接]
发表于 2008-1-6 10:12:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

"承蒙贵校的大力支持,使我得以来日"
怎么翻译,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-6 10:17:38 | 显示全部楼层
簡単な言い方なら
貴校のお陰で日本に来れるようになりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-6 10:48:22 | 显示全部楼层
更尊敬的说法呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-6 10:58:35 | 显示全部楼层
貴校の全力のご支持を頂いたからこそ私なんかも日本に来れるようになりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-6 10:58:59 | 显示全部楼层
今回貴大学の多くのご支援をいただいて来日することができました

 这样说可以吗,会不会很怪
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-6 14:42:45 | 显示全部楼层
个人觉得 ,“今回貴大学の多くのご支援をいただいて来日することができました”是很有中国风的日语。。。。改成这样: 今回、貴校のご支持をいただいて、来日することができました。  这样就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 08:11:39 | 显示全部楼层
明白,谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-31 18:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表