咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 32201|回复: 263

[本科专业课] 本科翻译二,新题型,第一大题,15分成语谚语翻译对策!

[复制链接]
发表于 2008-2-8 20:07:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
特殊词语:
1)        别开玩笑了 冗談でしょう!
2)        别着急 焦らないで
3)        别提多***了 言いようもない、~と言ったらない
4)        不用说 もちろん、言うまでもない、やっぱり
5)        不对劲儿 おかしい、へんである、正常でない
6)        不对头 (間違いである)(おかしい、へんである)(うまが合わない)
7)        不见了 なくなった、見えなくなった、姿を消した
8)        差不多 だいたい、おおよそ、たいてい、ほとんど、ほぼ、~近く
9)        (没什么)大不了 (たいしたことはない)(せいぜい、たかだか)
10)        怪不得 道理で、なるほど
11)        合不来 うまが合わない、そりが合わない、しっくりいかない
12)        看(瞧)不起 軽蔑する、ばかにする
13)        冷不防 突然、不意に、だしぬけに
14)        好(不)容易 やっとのことで、ようやく、やっと
15)        不是玩儿的 冗談事ではすまされない、とんでもないことだ、大変だ
16)        不像话 話にならない、ひどい、お粗末だ
17)        不要脸 恥知らずである、ずうずうしい、あつかましい
18)        不在乎 気にしない、気にかけない、平気である、かまわない
19)        不买账 支持しない、気に食わない、顔を立てない、敬意を払わない
20)        不管三七二十一 委細かまわず、ことの次第がどうあろうとも、一切を顧みず、がむしゃらに、むちゃくちゃに
21)        八竿子打不着 遠くて、まったく関係ない
22)        八九不离十 十中八九、おおかた、当たらず遠からず
23)        吃不了兜着走 責任を負う、窮地に追い詰められる、たまらないこと、ひどい目にあう
24)        高不成低不就 帯に短したすきに長し、中途半端
25)        一问三不知 何を聞いても(聞かれても)、まったく知らない
26)        没错 そのとおりです、間違いない
27)        没劲 つまらない、くだらない、面白くない
28)        没门儿 だめだ、ご免だ、できない
29)        没什么 なんでもない、かまわない、差し支えない、どういたしまして
30)        没有的事 そんなことはない
31)        没完 終わりがない、きりがない、とことんまでやる
32)        八字没一撇 まったく見当がつかない、目鼻がつかない、めどがたっていない
33)        嘴上没有把门的 おしゃべり、口が軽い

成语谚语
直译型
1)        笨鸟先飞 愚かな鳥は先に飛ぶ、能力の不足を努力で補う、勤勉で鈍才をカバーする
2)        归心似箭 帰心矢のごとし
3)        火中取栗 火中の栗を拾う
4)        坚如磐石 磐石のように固い
5)        刻舟求剑 船に刻みで剣を求める。剣を落として舟を刻む。情況の変化を考えず、かたくなに古いしきたりにこだわる。
6)        路不拾遗/道不拾遗 道では落ちているものを拾わない、社会秩序がよいたとえ
7)        因小失大 小さな利のために大きな利を失う
8)        叶公好龙 葉公竜を好む。口先だけの愛好
9)        一草一木 一本の草と
10)        愚公移山 愚公山を移す

字面解释型
1)        按部就班 順序に従って事を運ぶ、段取りをふんで事を進める
2)        安家落户 定住する、家を構える
3)        板上钉钉 (板に釘を打ち付けるように)間違いなく決まったこと、決まっている
4)        半路出家 途中からその道(職業)に入ること
5)        病入膏肓 不治の状態になる、救いようのない
6)        不破不立 破壊なければ建設なし、破らなければ立たない
7)        不折不扣 言われたとおりである。文字どおりの、完全な、100パーセントの、徹底的な
8)        车水马龙 にぎやか、交通が頻繁である。
9)        趁热打铁 好機を逃さず行動する、好機をとらえて物事を進める
10)        惩一警百/杀一儆百 少数の物をこらしめておおぜいの見せしめとする。一人を殺しておおぜいの見せしめにする
11)        打退堂鼓 約束を途中で破る、前言を取り消す
12)        大惊小怪 ささいなことを大袈裟に騒ぎ立てる、大騒ぎ
13)        大手大脚 金遣いが荒い、金をぱっぱと使う、惜しげもなく金を遣う、気前よく金を遣う
14)        大相径庭 まったく違い、大きいに差がある
15)        呆若木鸡 呆然としている
16)        倒打一耙 責任を転嫁する、他人を非難する、逆ねじを食わせる、自分の間違いを棚に上げて人に責任をなすりつける
17)        得天独厚 環境に恵まれる
18)        耳濡目染 いつもみたり聞いたりしていて、自然に身につく。聞き慣れたり見慣れたりして、知らず知らずにその影響を受けること
19)        干打雷不下雨 空威張り、掛け声倒れ、空騒ぎだけに終わる、うそ泣きする、雷がなるだけで雨が降らない
20)        方兴未艾 まさに興りつつある。発展しつつある、いままさに発展の最中にあって、その勢いがなかなか衰えないこと
21)        刚愎自用 強情で自説を押し通す、人の意見を聞かない、執拗である。
22)        孤注一掷 最後の賭けに出る、元手を全部かける、有り金を全部はたいて勝負にかける、土壇場で決着をつける、乾坤一掷
23)        花枝招展  女性が美しく着飾っている、はでな着飾りが人目が引く、女性のはなやかな装い
24)        回头是岸 改心すれば救われる、悔い改めさえすればよい
25)        了如指掌 知り尽くしている、熟知している
26)        龙腾虎跃 活気にあふれている、はつらつとしている、沸きかえるような活気に満ちている
27)        庐山真面(目) 事件、出来事、複雑な物事の真相
28)        毛遂自荐 自己推薦する、自薦する、自分から名乗り出て一役買って出る、困難な仕事をかって出る
29)        没精打采 元気がない、しょげかえる
30)        名落孙山 試験に落第する、合格できなかった
31)        难兄难弟 苦難をともにした人、同じ苦境にある人
32)        藕断丝连 関係が切られていない
33)        平心而论 公平に言って、冷静に判断すると
34)        七上八下 心が乱れる、心が落ち着かない、心を決めかねる
35)        旗鼓相当 両者が力が互角である
36)        浅尝辄止 繰り下げて理解しようとしない、うわべで終わりにする、上面(うわつら)だけかじる、少し試すすぐ止める
37)        黔驴技穷 見せ掛けだけの技能を出し尽くす、打つ手をなくす、手の内をすぐ見透かされて物笑いになる
38)        求同存异 一致点を求めて、意見の違いを保留する。共通点を見つけ出し、異なる点は残しておく
39)        塞翁失马 災い転じて福となる、幸か不幸か誰も分からないたとえ。塞翁が馬
40)        三心二意 あれこれとためらう、迷う
41)        杀鸡取卵 目先の利益にとらわれ将来の利益を損なう、目先を利益に目がくらんで将来を忘れる
42)        视死如归 死を恐れない、死を前にして泰然としている
43)        顺手牵羊 (その場にあったものを)持ち去る、盗む
44)        铁证如山 証拠が明白である
45)        投鼠忌器 逮捕したいがその周囲を心配して手が出せない。悪人や悪習を除きたいが、はたへの影響を考え合わせると思い切ってできない
46)        亡羊补牢 問題が起こっても早急に対策を取れば救われる、失敗を繰り返さないように事後の補強をする
47)        未雨绸缪 事前に準備を済ませる、転ばぬ先の杖
48)        无懈可击 厳密で欠点がない、攻撃しようにも隙がない、一分もすきもない
49)        卧薪尝胆 自らを苦しめ物事に励む、臥薪嘗胆(がしんしょうたん)
50)        一不做,二不休 やりだしたからには手を引かない、なるなら徹底的にやる、乗りかかった船、毒食らわば皿まで
51)        一贫如洗 ひどく貧しい、赤貧である
52)        一气呵成 一気に仕上げる、物事をひと息にやり遂げること、一気呵成、文章の勢いや文脈が首尾一貫していること
53)        一心一意 一心に、ひたすら、一途に、一意専心
54)        以邻为壑 災禍を他に転嫁する、困難を他に押し付ける
55)        游刃有余 仕事に熟練している、余裕を持って事に当たる
56)        有口无心 口は悪いが悪意はない、口だけだ
57)        有增无减 増えることはあっても減ることはない、増える一方である、増加の一途である
58)        置若罔闻 取り合わない、少しも耳を貸さない、聞こえないふりをする

日语固有熟语对应
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

[ 本帖最后由 多拉爱梦78 于 2008-2-21 09:08 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-9 09:16:04 | 显示全部楼层
版大最近要融资吗? 有两个贴子都要豆子哈~~~偶穷人, 不然过年也豪爽之啊, 感谢的飘过~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-13 13:09:21 | 显示全部楼层
LZ,偶是背过谚语字典的,花了三年在上下班车上背的,基本上一本字典3千多个都背下来了,但还不熟练,经常有忘,不过听说翻译二考的不是日译中,而是中译日,也就是把中文的谚语用日文来说?是不是啊?
这样的话就有难度了,要是真是如此,看样子还得把中文的成语字典找出来,对着中文背日文?
有同学知道情况的吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-14 10:44:42 | 显示全部楼层
最近的帖子好高价。我等穷人还得勤发帖,多赚豆。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-21 09:09:02 | 显示全部楼层
已改好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 15:10:41 | 显示全部楼层

回复 1楼 多拉爱梦78 的帖子

你好。对于上面的成语解释,想补充3点。

直译型中的9和10
9)一草一木:一本の草と一本の木、わずかなもの(这个可能是你漏了后面半句)
10)愚公移山:愚公という老人が子孫にわたり家の前の山を移そうとした、最後までやりとおす気構えでことを進める(这个可能更具体点吧,不过我估计这个可能也不会考,细细)

字面解释型中的3
3)板上钉钉:(板に釘を打ち付けたように)間違いなく決まったこと、決まっている
(这个你写的是打ち付けるように,原文中是打ち付けたように,这样我想被扣分的可能性会小点吧)

以上,请参考.
不到之处请谅解.
flora
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 20:04:09 | 显示全部楼层
背背这个以后还可能派点用处,那本无大纲的,简直就。。。
有些中文都不知道写什么。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 10:11:27 | 显示全部楼层
笨鸟先飞这个译句怎么看都别扭。。。のろまの鳥は早めに飛び立つ是不是与感伤比较好啊~
共勉~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 10:53:50 | 显示全部楼层
我现在天天看那本书.恨自己记忆力不够好啊.真笨.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-6 12:26:31 | 显示全部楼层
好贴,我顶!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-18 11:24:15 | 显示全部楼层
好难啊?各位都背吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-15 22:38:45 | 显示全部楼层
伟大伟大好伟大
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-2 16:02:45 | 显示全部楼层
要背那么多~~书还没看,光看咖啡上提供的一些资料就头大了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 15:23:39 | 显示全部楼层
翻译二  的二 是什么意思?! 有一 有二的麼?!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 22:39:42 | 显示全部楼层
准备10月份考这门,收集资料中哈哈.............
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2019-1-24 09:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表