咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 743|回复: 8

[翻译问题] 淡い紅をかるくのせて

[复制链接]
发表于 2008-2-27 17:19:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
「淡い紅をかるくのせて」という意味?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 17:26:17 | 显示全部楼层
全文是什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 17:37:34 | 显示全部楼层
涂上轻轻的淡红色
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-27 17:38:23 | 显示全部楼层
それは歌詞だ「淡い紅をかるくのせて」第一節の言葉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-27 17:43:49 | 显示全部楼层
あのね3階さま。のせる意味は塗る意味ないそうだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 18:00:19 | 显示全部楼层
「紅をのせる」=お化粧のとき、頬紅やアイシャドーなどをつけることを「のせる」と言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-27 18:43:51 | 显示全部楼层
どもうね。その意味もう分かったがあなたということ聞いたこがない。「紅をつけると紅をさす」は「紅をのせる」よりもっとこう的確でしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 21:04:43 | 显示全部楼层
楼上的说啥呢。。。。一点都没明白。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 22:18:04 | 显示全部楼层
「紅をつける」
「紅をさす」
「紅をのせる」
どれも一般的な日本語です。
「紅をのせる」は色を重ねていく意味合いが濃いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 10:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表