咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1494|回复: 0

[天声人语] 080304串座俄罗斯

[复制链接]
发表于 2008-3-6 20:32:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
080304串座俄罗斯

 「アダムとイブの国籍は我が国である」という小話が、かつてのソ連にあった。「裸で暮らし、一つのリンゴを分け合い、それでいて天国の住人と信じている」(『世界のジョーク・警句集』自由国民社)。

在前苏联曾有过“亚当和夏娃的国籍是我国的”这样的笑话,因为“赤身露体地过日子,一个苹果两人分着吃,就这样还深信自己生活在天堂里”(《世界笑话•警句集》自由国民社)。

ソ連が消えて17年、ロシアの衣食住は自虐話を懐かしめる程度には向上した。「米国製の車は世界最速だが、ソ連では世界で最も速く動く時計が生産されている」(同)の一編も今は昔。行きつ戻りつ、「まともな大国」への歩みは続くと思いたい。

苏联已消失了17年了,俄罗斯的日常生活水准也已提高到能怀念当年的自嘲式笑话的程度了。“美国的车是世界跑得最快的,可苏联生产着世界走得最快的钟表”(出处同上),这一则所反映的情况也同样是今非昔比了。虽经几进几退,我觉得它会继续走向“真正的大国”。

5月にロシア大統領になるメドベージェフ氏はまだ42歳だ。米国大統領の座に迫るオバマ氏より、さらに4歳若い。自分より下の世代が世界を動かすのかと、流れ去った時をかみしめた。

5月份将就任俄罗斯总统的梅德韦杰夫才42岁。比直逼美国总统宝座的奥巴马还小4岁。可叹韶华不再,推动世界的将是年轻一代了。

もっとも、55歳のプーチン氏も首相として政権にとどまるらしい。これを、2人こぎ自転車に例えて「タンデム体制」と呼ぶそうだ。危なげな一輪車を8年乗りこなした後部座席の先輩が、ハンドルにも手を伸ばすのだろう。

话虽如此,55岁的普京将作为总理留在政权之内。据说,这种组合被喻为骑双人自行车似的“串座体制”。独自骑了8年危险的独轮车的前辈坐在后座,可他要是一伸手也够得着车把吧。

強権で築いた安定と、原油高がもたらす繁栄。その陰で、万事に国家が介入し始め、大統領選も退屈な官製ショーの趣だった。安定と繁栄の両輪は、自由の風なしには心地よく回らない。自由の音、ロックが好きという新大統領にかじ取りも任せてみたい。

靠强权建立起来的稳定和高油价带来的繁荣。而其背后是国家无孔不入的介入,总统选举也仅仅是一出索然无味的官场秀而已。缺了自由之风,稳定和繁荣的双轮是转不舒畅的。我希望能让据说是爱好摇滚——自由之音的新总统来全权掌舵。

友人にタンデムを愛する夫婦がいる。普段は夫を尻に敷く妻が、ひとたび緑の愛車にまたがれば後席でペダルを踏むことに徹する。重くて小回りが利かず、速度が出るタンデムは倒れた時こそ怖い。前が見えない後席で、余計なことはしないに限る。

  我的朋友中有一对喜欢串座自行车的夫妇。平时一直骑在丈夫脖子上的妻子,只要一跨上那辆绿色的爱车,就老老实实地坐在后座专心地蹬脚蹬了。串座自行车笨重难掉头,速度又快,摔起来也更可怕。看不到前方的后座骑手,是不得多管闲事的。


英译:

It's dangerous to steer nation from back seat
03/05/2008
In the former Soviet Union, people used to joke that Adam and Eve must have been Soviets. "They lived naked, shared an apple and thought they were living in paradise." The chuckle can be found in "Sekai no Joku, Keiku-shu" (A collection of jokes and aphorism of the world), published by Jiyukokuminsha.
Seventeen years have passed since the Soviet Union collapsed. Food, clothing and housing have improved immeasurably since then to the extent that Russians can look back and laugh at the self-deprecating joke. "U.S. cars are the world's fastest but the Soviet Union produces clocks that move the fastest in the world," is another joke that appears in the same book. But this, too, has become obsolete. I like to think that while going back and forth, Russia continues to move toward becoming a "normal major power."
Russia's President-elect Dmitri Medvedev, who will be sworn in on May 7, is only 42 years old. He is four years younger than Barack Obama, who is running for U.S. president. Thinking that people younger than myself will be moving the world, I reflected on the passage of time.
Still, the 55-year-old Vladimir Putin will likely stay on in the administration as prime minister. Like the bicycle that is designed for two riders, I heard that the system of two politicians working closely together is called political tandem. Apparently, the older rider who has skillfully operated an unstable unicycle for the past eight years is ready to steer it from the back seat.
Russia attained stability and prosperity through powerful leadership on the back of soaring crude oil prices. But the state began to intervene in everything and the presidential election had the appearance of a boring state-produced show.
The two wheels of stability and prosperity do not turn smoothly without winds of freedom. I hope that Medvedev, a fan of rock music, a sound of freedom, will steer the nation.
I am friends with a couple who enjoy riding a tandem. Once they hop on their beloved green bike, the wife, who usually controls her husband in their personal life, takes the back seat and concentrates on pedaling.
A tandem is heavy and it is difficult to make small turns. But it can move fast. That makes it dangerous when it topples over. Thus, it's best that the rider in the back seat, whose view of the road ahead is blocked, does not make any sudden moves.
--The Asahi Shimbun, March 4(IHT/Asahi: March 5,2008)

相关链接:
一  梅德韦杰夫赢得总统选举 阐述内政外交设想  
2008年03月04日 07:32:07  来源:新华网  
       俄罗斯中央选举委员会主席弗拉基米尔•丘罗夫3日宣布,根据对总统选举99.45%选票的初步统计,现总统弗拉基米尔•普京支持的总统候选人德米特里•梅德韦杰夫以70.23%的得票率遥遥领先。这一结果显示梅德韦杰夫已在总统选举中获胜。
    梅德韦杰夫3日举行选举结束后的首场新闻发布会,明言自己将“直接延续”普京的政策。他还就今后自己与普京的关系、新政府、外交政策等回答了记者提问,称当选后他与普京将以“伙伴关系”为基石“各司其职”。
    当选成定局
    俄中央选举委员会主席丘罗夫3日说,2日举行总统选举的投票率为69.65%,高于去年12月举行的国家杜马选举63%的投票率。梅德韦杰夫共获得近5100万张选票。
    其他3名总统候选人中,俄罗斯共产党中央委员会主席根纳季•久加诺夫的得票率为17.76%;俄罗斯自由民主党主席弗拉基米尔•日里诺夫斯基的得票率为9.37%;俄罗斯民主党主席安德烈•波格丹诺夫的得票率为1.29%。
    2日晚,普京和梅德韦杰夫肩并肩出现在莫斯科红场举行的庆祝音乐会上。梅德韦杰夫对集会人群说,他相信,俄罗斯必须选择普京执政以来的路线,“今天,我们为未来相当长一段时期选择发展道路。我们有机会继续过去这些年来的发展,加强稳定,提高生活质量,继续推动这几年执行的计划”。
    普京则在发言中对选民表示感谢。他说,选民的踊跃投票表明,俄罗斯人“生活在一个民主国度,我们的公民社会日渐有效而负责”。他对梅德韦杰夫大幅领先表示祝贺,认为这样的胜利为现行政策的延续提供了保证。
    与普京“各司其职”
    梅德韦杰夫当地时间3日凌晨在莫斯科举行选举结束后首场新闻发布会。他明言,一旦当选总统,他将“直接延续”普京的政策。
    “关于我想追求的路线,我已经反复说过,跟我们国家8年前选择的路线一样,”梅德韦杰夫说,“对我来说,这意味着直接延续普京总统开辟和正在执行的路线。”
    梅德韦杰夫当选后有意邀请现年55岁的普京出任总理,普京也已慷慨应诺。对于今后两人如何协调行事问题,外界有诸多猜测。梅德韦杰夫对此并未回避。他说,他与普京的关系建立在若干基础上。首先,两人长期共事,相互信任,在此基础上建立了“友谊和伙伴关系”,“这是最重要的一点”;其次,根据此前提议的各司其职问题,“总统有总统的职权,总理有总理的职权”,“这建立在宪法和法律基础上,没有人想去改变”。
    当被问及谁将决定俄罗斯外交政策时,梅德韦杰夫先“夸奖”提问者:“这是今天问的最简单的问题。”
    “我的答案直接而明确,”他说,“根据宪法,总统决定俄罗斯外交政策。总统办公地点在克里姆林宫;总理和政府的办公地点在‘白宫’。”
    梅德韦杰夫说,他相信,他与普京组成的“两驾马车”成熟而有效,将成为俄罗斯发展的积极因素。
    内政、外交设想
    梅德韦杰夫还阐述了对内政、外交的设想。
    正式当选后,梅德韦杰夫将于5月7日宣誓就职。他说,就职前的几个月中,他将把焦点放在新政府的组成上。
    “这是一项艰巨的任务……我将与未来总理弗拉基米尔•普京共同工作,我希望我们拥有一个高效、勤勉和成熟的行政部门(政府),”他说,总统班子的组成也将在同期进行。

    路透社3日援引俄总统办公厅主任谢尔盖•索比亚宁的话说,梅德韦杰夫就职总统前,政府不太可能出现改组。
    “我认为,5月7日新总统就职后,我们才会讨论总统班子和政府变化问题,”身兼梅德韦杰夫竞选负责人的索比亚宁说,“总统就职前,不太可能解散现政府。有必要解除一个总理职务、花两周时间任命一个新总理、然后在5月7日再次解散政府吗?”
    外交方面,梅德韦杰夫重申坚持普京路线,从国家利益出发,奉行过去8年来的独立外交路线。他说,俄罗斯把与邻国的关系视为优先外交事项,因此他当选后首选出访“独联体的某个国家”。
    梅德韦杰夫还向媒体披露了自己在选举日当天的心情。“我当然感到紧张。不过我并没有彻夜未眠,”他说,“从情绪上说,这是我生命中最不容易的日子之一,但这是收获的一天。”(冯武勇)

二 俄罗斯历次总统选举
据新华社 发布时间: 2008-03-02 08:45 光明日报
  俄罗斯联邦总统选举将于2日举行。这是俄罗斯自1991年确立总统制以来举行的第五次总统选举。
  1991年6月12日,俄罗斯举行首次总统选举。这次选举是在苏联解体前夕国内政局激烈动荡、民族矛盾加剧的背景下举行的。时任俄联邦最高苏维埃主席的叶利钦获得57.3%的选票,当选俄罗斯首任总统。
  1996年6月16日
,俄罗斯举行第二次总统选举。叶利钦在第一轮投票中获得35.2%的选票,仅比俄罗斯共产党领导人久加诺夫高出3个百分点。在第二轮投票中,叶利钦胜出,获得连任。1999年12月31日,叶利钦作出提前交权的决定,任命时任总理的普京为俄代总统。
  2000年3月26日,俄罗斯提前举行第三次总统选举。代总统普京因严厉打击车臣分裂势力和采取有力措施稳定俄经济而得到选民的支持,赢得52.52%的选票,当选总统。
  2004年3月14日,俄罗斯举行第四次总统选举。普京获得了71.31%的选票,以绝对优势击败其他竞争对手,成功连任。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 05:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表