咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: hisei

~積極的に日本語を話しましょう~

[复制链接]
发表于 2008-7-22 16:03:14 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-4-17 12:16 发表

違う、違う、あたしでも社会人だよう、
但し、LZより、暇です、何で言うと、
実は、私の仕事は通訳ですよ、財務科に、
入社もう半年になったけど、仕事はなかなかないですよう、
財務の知識がまったく分からな ...



ちょっといいかな、”アドレス”じゃなくて、”ストレス”でしょう
間違ったら、ごめん
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-22 16:46:46 | 显示全部楼层
皆さんにちょっとお聞きしたいんですが、どうやって優れた通訳になれますか。又、通訳としたの一番の役割は一体何ですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 15:09:28 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-6-19 09:12 发表
みなさん、おはようございます!
  最近はとっても辛い感じあり、何で言うと、只今試験を合格するために毎日勉強、勉強ばかりが、頭ちょっと固くなりました、覚えるかどうか知りませんけれども、ただロボットのよ ...

  へへ、僕もそうやって、一級試験をパスするために、毎日仕事をしながら、勉強も深夜までしました。特に試験前の一ヶ月間、仕事はほとんど22時まで、家に帰って、眠っても勉強しなきゃ、じゃなおいと、僕の払った200円はパーになりますよ、パー。
  ですから、頑張って一気に一級試験をパスしました。2005年二級試験も同じラッキだと思いますが、まあ、自分が十分頑張ったから、その証明書をもらえるのも当然なことさ。

[ 本帖最后由 taidee 于 2008-7-23 15:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 16:34:02 | 显示全部楼层

回复 1楼 hisei 的帖子

私は卒業したばかりです、普通、日本人と話すと、緊張でぴりぴりになりまして、会うときだけじゃない、電話を受けるときも話のまとまりがなくなりやすいのです、とても困りますね。もう一ヶ月を経ってしまいましたが、自分の会話とか、ヒヤリングとか、全然高められません、心の中であせていますけど、日本人とのんびりしてしゃべる勇気がありません、、、、どうしたらいいですか?四年間ずっとがっばりましたが、能力が足りません。特に、聞こえて話せない時もあれば、聞こえないときもあります。恥ずかしいですね、LZはそういう悩みを持ったことがありますか?教えていただけませんか?差し支えなければ、みんなは連絡先を書いてください、私たちはイヤホンでチャットできます、これできっと会話の能力を高められると信じます。よろしいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 21:01:29 | 显示全部楼层
語学ってまず100%日本人の会話を真似ること。繰り返しテープを聞きながら発音について復唱するのは鉄則だ。中国人同士のチャットなんかやめるのは無難だと思う。
具体的には僕のプログをご覧ください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-18 10:59:18 | 显示全部楼层
日系の会社で勤めていますが、今の日本語能力は段々減っています。
すごく困っていますわ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-6 09:52:39 | 显示全部楼层
私は、日本語を向上させたいと思います。
社会人になって、日本語がよく下手でとても自信不足です。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-6 13:12:55 | 显示全部楼层
日本語の勉強なんて、ここの練習だけは不十分ですよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-6 22:47:35 | 显示全部楼层
喋って喋って ぜひどんどん上手になって そういうことはこのコナの目的だ
そうなのか?できるだけ書いてくださいね~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-14 16:07:02 | 显示全部楼层
はじめまして!みなさんはなかなか日本語がお上手ですね、私が感心したわ。ところで、自己紹介をさせていただきます。私は今東莞にある合弁企業に総経理補佐として働いています。給料は税込みで月6500です。まだ入社して3か月も経っていないですが、この前はずっと日本に留学しました。今の仕事は見栄な言い方だと総経理補佐ですが、実は通訳にすぎないです。総経理は香港人ですが、あまりに会社に出ないです。っていうか会社に居ても私には会えない。。。ということで、ほかにやることもないし、いつもふらふらして、日本語のニュースを聞いたり、インターネットでサーフィンしたり一日を過ごします。なんと退屈だなとヤル気がないです。さらに、私がいるオフィスも普通に社員がいるオフィスと離れています。この前人事部部長に文ぐを言いましたが、給料さえあれば別に仕事なくてもいいでしょうと言われました。
確かに給料がもらえるが、このままだと全然勉強も何もできないじゃん!勉強どころかせっかく覚えた日本語もがどんどん忘れてしまうじゃないのかな。たまに呼ばれて、会議の通訳を担当しますが、専門用語ばかりで、頭が真っ白になった時もあります。そしたら上司に叱られて、お前は日本に留学したじゃん!ほんとうに恥ずかしくてたまらない。
私は、仕事しながら専門用語を勉強したほうがより早いだと考えています。今のように全く仕事内容と離れて、ただ通訳だけだと、ちょっと。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-24 15:13:46 | 显示全部楼层
私の日本語は下手ですから、給料は税込みで月RMB3500しかないです。今、うちの会社の輸出輸入課で働いています。会社の製造現場で一年間の実習経験ある私は、皆の辛を心から理解できますが、輸出輸入課の皆を見ると、なんか「天と地の距離ほど差があります、不公平でしょう!」という文句がよく出ます。ただ、頭のなかに出てきます。環境がいいし、ルール管理が厳しくないし、間接部署はまるで別の世界ようです。一方、現場の友達はどんな場所で必死に会社のために利益を作っていますか?そこには、グリースやアルコールなど、全部体に良くないもので満ちています。私たちは喋ったり、ネットで楽しんでいる時、現場の兄弟は立ちまま休まずに同じ作業を繰り返しているんです。言葉なく、自由無さそうに頑張っています~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-25 21:06:53 | 显示全部楼层
上の二人すごいね、結構喋りました。やっぱり社会人なると違いますね。
ぼくはまた学生だげど、社会の厳しさがよく分かります。
いま日本語関係のバイドを探しているがなかなか難しい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 09:25:31 | 显示全部楼层
原帖由 akaruimirai 于 2008-10-24 15:13 发表
私の日本語は下手ですから、給料は税込みで月RMB3500しかないです。今、うちの会社の輸出輸入課で働いています。会社の製造現場で一年間の実習経験ある私は、皆の辛を心から理解できますが、輸出輸入課の皆を見ると、 ...

それこそ本当の人生だ。だからもっともっと自分自身が頑張らなければと思ってほしい。そうすれば強い自分はいつか弱い立場にいる兄弟を助けられる。これはわれわれのミッションだ。同情だけでは何もならならいよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 21:02:32 | 显示全部楼层
みんな書いたの内容を見ました、すごいな感じだ、、、みんなの日本語
俺は今年の8月にいろいろあって、前の会社を辞めました、、、二ヶ月間ふらふらして、10からまた新しい会社で営業の仕事を担当しています、一級合格しましたけど、本当に仕事してる間に、自分の日本語まだまだと思って、、、、
デモね、学校から離れてきて、レベルがアップしてなかった感じ、、、もともとこんなままじゃ。。。もと下手になくなる、、、どうしようもないすよね、、、
皆さんは今はどんな方法で勉強していますか

以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-27 13:51:17 | 显示全部楼层
みんなの日本語が上手ですね!
いつか、わたしもそんなにぺらぺら喋られるかなぁ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-13 07:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表