咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: hisei

~積極的に日本語を話しましょう~

[复制链接]
发表于 2008-4-22 14:51:19 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-4-22 14:30 发表

えぃぃぃ、皆は何で私の事が男性と思ったの?確かに財務科のイメージはちょっど男性ぽいけど、
普段で使う言葉はすべて女性言と思っていますよ?
先、あたしの発言を掛けて、どうか?びっくりしたでしょう?
私 ...

HOHO・・・
最初から「財務課」さんは男性だと思っているんですよ、びっくりした、ごめんね!
だって、「財務課」という名前に偉い感じをしてたのに。
これから、財務課さんの話をちゃんと読む。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 14:56:04 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-4-22 14:30 发表

えぃぃぃ、皆は何で私の事が男性と思ったの?確かに財務科のイメージはちょっど男性ぽいけど、
普段で使う言葉はすべて女性言と思っていますよ?
先、あたしの発言を掛けて、どうか?びっくりしたでしょう?
私 ...


女性だったら、できるだけ「です」「ます」形を使いましょうね~
柔らかく、上品に聞こえますから。(o⌒∇⌒o)/ ワァイ♪♪♪
でも、私も完全に守らないので、こんなに他人を厳しく求めるわけがないでしょう。
反省中~~ 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 15:03:20 | 显示全部楼层
原帖由 shixinglan 于 2008-4-22 14:32 发表
上海ですか。
大学時代の一番大切な親友は上海にいますよ。
九寨溝に行ったことがありますよ。本当に童話世界のようなところですよ。
チャンスがありましたら、是非どうぞ!
(三回も行ったよ、フフフフ)


Shixinglanさんの友達も上海にいます。
ますます、この見えない距離が近づけになるそうです。
じゃ、四川九寨溝に旅行すれば、案内していただけませんか。
ヨロシクね~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 15:04:48 | 显示全部楼层
原帖由 CREARS 于 2008-4-22 14:08 发表
一言言わせていただけませんか
私の小さな頭の中には今たった一つしか入れなくて、それは仕事です。前、見たドラマに出たせりふなんですが、働くことは生きることって、今もはっきりと覚えています。その言葉を話し ...

こんにちは、初めまして、財務科と申します、宜しく、私は女性だよ誤解しないように
(フンフン)冗談ですよ、とにかく、いらっしゃいませい(帮我看看这个词是不是有打错的地方,这个词说得多打得少)
前面で私の初発言を読んだ事がありますが、大体CREARSさんの状況と同じと思いますよ、
あたしとも毎日に業務用の仕事が少ないとは言えなくて全然ないと思います、
いつもここで仕事が来ると望んで、呼んでけれども、結果はーーーやぱりないです、
だから、毎日は日本語が勉強しかできない、そして、ここの友たちと会話します、
でも、CREARSさんは日本語が私より強いから、そんなに勉強の必要がないと思います、
うんーーー、どうしよかな、あーー分かった、私の先生がなってくれませんが?
毎日、授業の内容を準備すれば、時間がばーと飛んで行くよ、
考えてください、私は文法と単語がすべて下手けれども、本当に好い学生ですよ、どうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-22 15:11:10 | 显示全部楼层

ヒヒちゃんへ

「ちゃん」と呼んでもいいでしょうか?勝手ながら、ごめんなさいね。 それで、距離が近くなってくる感じがするので、へへ
是非いらっしゃってください!待っていますよ。
逆に、上海に行ったら、是非案内してくださいね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 15:13:39 | 显示全部楼层
原帖由 hisei 于 2008-4-22 14:56 发表


女性だったら、できるだけ「です」「ます」形を使いましょうね~
柔らかく、上品に聞こえますから。(o⌒∇⌒o)/ ワァイ♪♪♪
でも、私も完全に守らないので、こんなに他人を厳しく ...

呵呵!すみませんでした、最初で知り合い人と結構「です」「ます」形を使っていますけれども、
長い時期を進んだら、もう友達になったよと思いますから、忘れて仕舞いました、
実際は使うのが面倒くさいと思いますからさ、いつも油を売っています、
その売る結果は今日で分かるようになりました、
はい、今から絶対に気をつけます、二度と誤解しないように頑張りましょう。
(今の言葉はどうですか?女性らしいでしょう?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-22 15:21:17 | 显示全部楼层

財務科さんへ

今ちょっと暇なので、下記のような意見をお書かせていただきます。
ご参考くださいね。一緒に検討しながら、成長して行きましょう!

前面で私の初発言を読んだ事がありますが、大体CREARSさんの状況と同じと思いますよ、
⇒日本語では、そういう場合に「前面」とは?あまり使わないと思いますけど。それに、日本人の上司に教えてもらったこと:出来るだけ漢字ではなく、仮名で!

あたしとも毎日に業務用の仕事が少ないとは言えなくて全然ないと思います、
⇒「毎日」の後、「に」を使わないです。「仕事が少ないではなく、ぜんぜんない」の方はマッチのではないでしょうか

いつもここで仕事が来ると望んで、呼んでけれども、結果はーーーやぱりないです、
⇒意味は分かりますけど、日本語はそう言うのかな

中略

考えてください、私は文法と単語がすべて下手けれども、本当に好い学生ですよ、どうか?
⇒「どうか」はやはり男性用ですよね。女性は「どうでしょう」「どうかしら」等を良く使うと思うけどね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 15:52:14 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-4-22 15:04 发表

こんにちは、初めまして、財務科と申します、宜しく、私は女性だよ誤解しないように
(フンフン)冗談ですよ、とにかく、いらっしゃいませい(帮我看看这个词是不是有打错的地方,这个词说得多打得少)
前面で私 ...

「い」がいりませんよ。いらっしゃいませ~~

通訳って、具体的な業務は確かにありません。
会議で通訳したり、資料を訳したり、暇な時はとっても暇です。
前の会社で勤めたとき、総務の仕事が猫の手も借りたいほど忙しいでした。
仕事が一杯あったが、日本語の復習時間もなくなりました。
飽きたという感じも時々生じて、苦しいだっだ。
去年、今の会社に転職した。忙しいは忙しいですけど、前の仕事よりはずっと楽です。
時間が自由に計画できるし、日本語勉強もできます。
暇は暇なりの楽しめ、忙しさが忙しさなりの楽しみがあると思うわ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 15:59:17 | 显示全部楼层
原帖由 shixinglan 于 2008-4-22 15:11 发表
「ちゃん」と呼んでもいいでしょうか?勝手ながら、ごめんなさいね。 それで、距離が近くなってくる感じがするので、へへ
是非いらっしゃってください!待っていますよ。
逆に、上海に行ったら、是非案内して ...


どうぞ、どうぞ。「チャン」で呼ばれると、もっと親しみになりますね。
上海にきたら、もちろん案内して差し上げます。ご馳走もしますよ~ *≧▽≦*
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 16:41:44 | 显示全部楼层
原帖由 shixinglan 于 2008-4-22 15:21 发表
今ちょっと暇なので、下記のような意見をお書かせていただきます。
ご参考くださいね。一緒に検討しながら、成長して行きましょう!

前面で私の初発言を読んだ事がありますが、大体CREARSさんの状況と同じと思いま ...

ありがとうございます、本当に嬉しいです、
あたしの言葉は変な点があると知っていますけれとも、
何処が変だと全然、分かりません、もっと、もっと、教えてくださいね。
私は絶対に怒れないよ、更に、LSの二人は現場通訳も強いでしょう、
そのような経験を留めないで教えてくださいませんが?
私はね、現場通訳の時に長い言葉が覚えにくいし、言葉の組織が弱いし、反応も遅いし、更に緊張過ぎます、
本気に仕事をしたいさ、以上の弱い点を掛けて、なかなか仕事をできなくなります、
二人先生様ーーーーー助けてくださいぃぃぃぃぃ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 16:48:32 | 显示全部楼层
そろそろ、帰る時間になりました、今日はお二人先生様を掛けて、一杯勉強をもらいました、
明日、もっと頑張って行くからさ、お願いいたします、
本当に今回の朝礼会でうちの上司にびっくりさせて欲しいから、
まだ二週間、死ぬほど頑張ります、
絶対、絶対、絶対に落ちらないように
それじゃ、二人先生様、お先に失礼いたします、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 16:54:57 | 显示全部楼层
出来るだけ漢字ではなく、仮名で
すみません、まだ一つ問題があります、
以上の言葉の意味は、今回、仮名で良く使う法がよいですが?
でも仮名がばかりと読みにくいと思いますよ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 16:59:49 | 显示全部楼层
えっと、案外女性の方が多いですね。
お嬢ちゃんたちにお会いできなくて残念で、、、
いやいや、冗談です。

話を戻りますが、
「日本語を勉強して、いったい何ができる」
と自分によく問うのです。

いまだに、一つの答えは見つかりました。
それは、知らない世界を日本語で探っていこう
ということです。

日本語はただの言語です。
ただし試験や、就職のため作られたモノではないんだと思います。
病気にかかったらWIKIジャパンで調べ、
マルクスの教えが忘れたら日本語版の著書を探し出し、
中国株式市場の行方が分からなかったらあえて日本の金融雑誌でヒントを見つけりたいのです。
などなど。

極端にいいますと、私は母国語より、日本語を信じている、
っていうようなやや危険な考えになっております。

別に私は母国語がいやなんかじゃなくて、
日本語のレベルも留学生の中、ただの人並みくらいだと分かっています。
そして、これからの人生の中も、仕事や結婚、そして育児か、養老か、
運命の歯車が必ずや思う通りに動かすわけにはならないんです。
そんなえらい人間じゃないからです。

だけど、
抵抗っていうか、逃げるっていうか、
せめて日本語で人生を楽しんで、
人と違う道を辿りつくなんて、
私にとっての生き甲斐です。

[ 本帖最后由 江户彼岸 于 2008-4-22 17:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-22 17:10:07 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-4-22 16:54 发表
出来るだけ漢字ではなく、仮名で
すみません、まだ一つ問題があります、
以上の言葉の意味は、今回、仮名で良く使う法がよいですが?
でも仮名がばかりと読みにくいと思いますよ?


きちんと説明しなかった私が悪いです。
というのは、全部仮名で書くではなく、「仮名」即ち和語で使える時、やや硬い感じの漢字を使わないことです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-22 17:13:31 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-4-22 16:48 发表
そろそろ、帰る時間になりました、今日はお二人先生様を掛けて、一杯勉強をもらいました、
明日、もっと頑張って行くからさ、お願いいたします、


先ずは、「先生様」と呼ばないでね、恐縮ですから。一緒に成長して行きたいと思うだけです。
気楽に話し合いましょう!

それに、「今日はお二人先生様を掛けて、一杯勉強をもらいました」は日本語らしくないようです。
「。。。のおかげで、とてもいい勉強になりました」とか言う方がベッターのではないかと思いますが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 23:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表