|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。2 D; m4 H: I9 c
: Y# A4 D( [8 p" o# k* M# D) f個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。& s7 k# ?7 ]4 k+ N4 N+ D+ z# a
& O, _0 o0 H2 B. ^ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。
: j) W1 W' q% k# T
; m/ f( B9 B4 O) T! f類似雨字的情況,應該還有以下這些字:. D4 b! H0 \0 o7 ^- |7 C
" L" M: j& [0 t, y風:kaza/kaze0 }2 O# p) n4 j: I& i% F5 w6 C5 K6 i' z
目:ma/me
$ h7 M8 `/ e8 b1 x
5 r+ t# d6 `* D; Z1 q/ l1 }暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|