二、被动态% N8 n( m6 Q7 b& \( Z' @/ ]4 I
; V7 z$ ~) ^: v 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
/ `1 \% y" L8 y y* i# k% f% Q* i/ \& T, Y. y
形式为: 五段动词未然形 れる! L ^! @: V; C
- o' A. p" w; e( A8 G 其他动词未然形 られる
8 V$ s& W$ z1 b7 k8 `$ P1 m! F
( G3 _/ x8 J9 k8 w 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
! I" o9 R& N* S1 e) [5 |& i/ \0 F0 A3 d% ]' b, M2 c
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
# h6 a" }6 N4 L) p' `1 V& c* ]7 {+ }$ r% T' O+ p
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
" L/ \8 f- S: l9 V8 @1 Y: r; R, G" _$ }- E
被动态有4种类型:! H) Z7 Y# o T7 e/ {! B: f
8 z2 R6 }8 O! j: R' a. |! J
1,在主动句中宾语是人或动物时:$ z9 Q" m F, t
q3 n6 y. C0 ], W4 Z) j9 h0 o 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
- r) m% Y3 h5 _- {$ k
) ?. Z# q/ H# `+ [ 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”* k) o+ [7 G3 \
% Q9 @' T. P" N6 w0 U 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。8 M) L9 x; M( o/ A" I4 I3 E0 l D5 v
1 q, \3 v5 ^5 t \' d" V3 K: M& ~; a
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”1 N" ^% c: B/ h/ P Q" @
& o3 L. |* ^6 y9 W
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”. Z* W( f* J, A" F9 V3 b7 v; B
) S+ f" d$ x# V
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:" c* f4 V M. d. O" g
" |! u3 P2 j" Y3 ~& @7 ~: x4 Q 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”- A0 G W/ G7 E' b: d2 G: u' V6 S
1 @! ^: ]/ _$ W 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
) _! U4 i) a8 _5 J' W5 {: w- i8 ~
5 ^) I& w0 ]6 I( Q6 Z. T8 x, F, _0 S 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。' I5 q, S3 \* L6 `9 L/ \
n; Q+ _6 K4 C1 | 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
: m9 q6 A* `0 u' {! H2 J( G+ Z
9 K, E4 a$ ^3 A, z* | “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
- z0 H3 {# M, C& N7 J) j0 @
! h+ T/ }# V% X$ b) [ 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
2 y, a8 N* C7 z" h* ]3 O+ o% N. B- l( Z, f7 p* k6 B
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”# @6 }1 c8 Y i5 M
# Z2 S& Y( h% N2 j* F% k
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):- e, ]9 e+ r# u2 |& x
& w4 x4 c; ~- u: D6 q1 K
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」+ j, s# z" P% M8 v( U8 L- G/ c) T. F
, ?8 C8 O3 X! B6 D. G: [& m! {
“学校从8时起开会。”/ C9 V7 D; R3 \0 H. H$ o, p4 X
9 n; W+ p. W. z" l 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」: _; V* g: ?" a3 |+ m: k
8 r# v5 k, F R! f
“会议(由学校主持)从8时开始。”; q; V g: I3 a$ Y4 T
( f$ ^* _4 I$ j8 m* `% E5 i# w 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。6 d* r" `0 u4 X2 r( C# [; T* x' `9 H+ A
8 C) S1 G5 [3 S1 N/ ?& e4 Z
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」. [3 \ p; O/ d, G! p
$ g9 }$ t- e0 ^% H
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
: S7 _/ t M3 n: R2 G
- r: E W% i7 K% [) y) C, S4 y 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
4 S% k4 J2 ^) S. k0 U( q, W+ k. { f$ z: d& {3 P- {
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”4 X2 Q y9 L; |9 }
2 y+ L) a, Z* h$ [
4,自动词的被动式:
0 N: M& C2 T; n4 ^% E6 D3 g1 e5 U, d$ a9 j$ B+ R' V# M
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。/ F5 b$ M3 f7 m: A; e7 C# ]3 D1 s
! R: h0 \6 E4 ?) o 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
3 }6 A: S0 J4 g: b% O$ B+ @$ I# g: ~
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
* o- S# B: C' }3 x- @" n" V$ v$ k' G, H# a( @' m
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
J5 e; J1 j% w8 I) r9 i0 ]6 v/ M" b1 C) w" G9 c
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
* r# C' Z( _+ f% \- h1 j$ g0 n1 G) i! n9 {5 z1 [3 a( k
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」9 k+ e |" [) E0 X& y
3 }+ Z/ p- \5 U2 H% S' L
“朋友来了,我们玩得很开心。”4 s. i% S d W
: V4 F0 t8 v$ b& }! Y; w T2 _
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」2 ~8 C) C3 i6 v0 D; i; @. g7 o
0 ~/ m: K) j4 M: [6 N( L1 j: v “朋友来了,害得我没有完成作业。”$ b# f8 @% \: r V; h! K7 n
/ ]3 `6 ~8 B- T6 x+ x, d# b; H- _
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
5 M' T% E0 l, @$ W
, S3 t2 L7 @% i$ \0 z 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
# w, }' S" R! q% i' @
8 i' D0 f; ~& ]1 c$ |# q “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”# _& T5 q! I, Y b: [
1 `% t) f) }. I- G# [+ a* I
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」' |- r+ f8 W5 C) H6 u
, | q5 ]/ B+ D
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
; s3 q8 h/ ^; Q, r$ o+ U* a/ ~# W E$ P6 s
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了
4 O4 D. W n/ k* A2 b+ L友情提示:yt.younger365.com |