二、被动态 
" @4 x" q3 K* q# p6 ^) X* \: J* Y% g3 E" V' A# L 
  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。. q- F7 ^$ `/ i, b) [4 ~) t" [; W, i 
 
* ?4 N9 m- O# u0 I" R  形式为: 五段动词未然形 れる4 D; I, Q, b+ h  g 
: X9 R4 L: q; w$ N2 b 
  其他动词未然形 られる8 _$ |8 [- Y' f6 s% ^& q 
: {1 i. A& P! k( ]/ ] 
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。 
2 K! \! O" M, x( \ 
& l" G6 V1 W% y) c3 D( r/ P  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。' w; c: X, h6 y  C 
9 N: S! a% F: T2 H" e5 D 
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 
: S0 d) S; i/ q6 w2 Q6 N1 y2 J2 _% ?+ h5 m( k 
  被动态有4种类型: 
% ]9 B" }+ _; ^6 p/ i, _/ k2 ` 
7 y( w7 d5 Z7 [3 g7 R% o. W  1,在主动句中宾语是人或动物时:* w& |: l! ?  y4 k, w$ j 
 
- z4 n$ t' x* t6 x7 j0 c+ X# P# _  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。” 
" Q( G8 U- c9 q3 Q. h+ d; \7 d* E/ p$ L, |7 A, ` 
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”5 m2 V6 f- e5 F  G 
 
/ [# p6 F) ^3 F5 _+ H8 N  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。 
  @/ p! r- D- E3 H* K* H; Q3 ^% I$ m+ r; l( C 
  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”: J! P" W# P  {, s 
 
  e6 L5 c# U: b  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”9 I6 w- A* `5 p 
1 x) v. P3 }8 Z7 i9 |7 {& ?: ] 
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 
* h, d5 j& S- t% | 
  L- g: }& f) d8 L. V% k  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”/ b7 ^& u, b1 Q2 `( F 
 
1 I( x  D3 ?  M- L4 o2 ]" U# W  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” 
5 D% F9 c. k( C. ~9 G7 L 
9 a7 _1 l0 t  h5 @0 B  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。( n+ T4 o7 R& i 
$ K% {4 Z% E! u0 `4 z4 `- B/ f, P3 p! r 
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」 
% h( K0 {1 ^* v0 m; p$ d5 l# T( f1 k2 \6 Y5 \- n1 x# g0 O/ B 
  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” 
% O, Q. i( b7 R6 o1 T0 x: E5 } 
, }" K) b) D- R  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」, A: B& N( |' D/ C4 _- ^$ X 
 
, ]$ w' V$ c8 s3 h  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。” 
4 j6 ?: B; j6 p+ z6 C; U: b 
+ f- x! _. E. |% z- M$ W( u  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动): 
  |  u* k$ U2 ~ 
3 S* ?) B; w9 k/ n& ?2 p0 _! |  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」 
  Y; e8 E) o0 K. J' _9 U7 s3 i. D7 @7 y! A 
  “学校从8时起开会。” 
4 L9 r/ d# _! [* Z 
$ C8 F1 ]- W/ o: L0 l3 d9 v0 g' m  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」- p7 b6 C6 c7 j  I; d7 G. w2 ]- ^ 
 
4 e) `$ n: |4 L2 }; Z9 `  “会议(由学校主持)从8时开始。”9 w, ?7 e2 \3 t6 J; ^8 U% X4 G 
 
  U% \( J" Y% [" ]  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。' @9 P5 x% p) [9 _9 `$ \7 j 
  V) G( v3 @  ]' s  L/ V8 r" @0 o4 O 
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 
7 ^6 g# u; g) ~% R; f$ e: T 
; V! [4 T- R' |  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 
$ Y; p. [1 B( } 
' \! H& c+ N6 \  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」+ m% ~* m$ t* b: c. ~  i+ T 
 
' g9 W) m7 r+ T; x9 n# b  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”, u% ~2 g1 Z- O( w8 @: s1 [7 k 
1 V+ j; I/ G3 J3 F' G: M- ]& G' x 
  4,自动词的被动式: 
3 J+ M$ m( l2 S9 h0 E5 h" J4 k, S6 V- Q: ^8 t. y3 p 
  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。$ a: T& Y% Z3 g% { 
& x  C9 Q$ ]- e3 Z 
  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”" o- S3 S& @% V: A9 w, Y* ` 
 
  Y* e3 G6 h3 v5 w. `5 n. j  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”4 @3 b; j% l( W2 E! `6 W 
* p4 _8 w* x0 ] 
  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如: 
$ [7 v( o  b& p( }9 D4 M7 f: F. i 
! ~# y+ U5 B8 Y9 Q$ q  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”! M: B2 D8 c* \ 
 
! p! Y' c* c5 H  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」 
7 v1 F/ i5 Q; x. r4 M% e$ ^8 L8 I- h  b/ J! R% K 
  “朋友来了,我们玩得很开心。”# l8 g) N# V, O, _# k' k 
' C. S4 N: _( ~- z* C 
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」 
% N+ ~1 ]5 c# r3 q+ U4 r3 m7 V% y0 X9 Y+ r/ h5 m 
  “朋友来了,害得我没有完成作业。”7 A9 r/ w& {! _% D5 i* l 
' v) i$ ?7 v6 X 
  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子: 
6 g& P9 I; D3 q) ^/ I. b9 y8 J9 v& w! K7 y$ g 
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」  ^* J  R" o, W* O. u8 s 
 
: Y8 H) ~. P; ]) U  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。” 
. t) i, _; X( d# j: ]9 I0 n7 `$ F0 g0 e! u- W) j* Y 
  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」 
: k6 M7 B; z$ k" b$ v& T' Q8 b1 V  @: E  h. w1 O" X1 p5 b 
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。” 
5 c* {( f/ |  S: o) l 
3 m/ l5 t6 o. T( Y  k6 C  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了 
3 K5 i: v7 `# L" m* P友情提示:yt.younger365.com |