二、被动态
5 X1 P; _/ G( |/ P: e, ~( W
0 |) K1 M( K% C3 T/ o* \8 q 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
8 C( s# p# g0 m3 v+ r) K; n2 s! W% [4 [; B R5 H
形式为: 五段动词未然形 れる+ H' [# N2 w, B
2 [8 F' T( z' Z2 h9 }7 ^
其他动词未然形 られる
0 |- z( a! A4 c' E% {9 c; G* O- a O& D8 c8 g! q/ F
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。6 F4 x' N% ?# R4 H' r3 O; ^: A
& E) m7 s9 T% E
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。6 _3 E- N* h1 z. E( I% Q9 c
9 Z# O9 F6 g+ n6 X% _$ U4 h) v- F! ] 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。# U& i1 h3 I' u+ _1 L/ j) N' Z
& y5 x. Q1 R/ \! K# R+ _. j
被动态有4种类型:
# F" ~7 v [2 M8 U" i X0 {5 C$ T0 \, r. L
1,在主动句中宾语是人或动物时:) g4 v' V0 }8 [8 w2 |
6 `* \2 r9 a) P* v( I 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”" D. P) z1 k6 R% ^! o
M6 D& w- k6 u3 Z2 }$ s 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”+ F. u+ x. K3 V) |6 M Y7 J
1 Z! |" _8 Z: H* b4 j) \# Z0 F
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。! N" K: Y; l2 B/ T9 m1 f8 i4 {6 p
$ L9 ?/ A8 e/ m9 E8 f+ ~+ M 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
/ r' L) j3 ~: a& n8 V/ z
$ o7 C" \( A8 _* ]! C 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”) z9 _3 R& Y5 A- P+ U
5 g& G" m: E, M- z, T
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
! I6 a9 \5 O( P; V6 n
$ v5 w# O( e7 |! H; S0 b, S7 c 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
% y& A% d3 I1 C& c& C7 n7 V9 v+ o1 f3 R; z0 q
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”4 w" u- i/ w7 M- `' I; ~6 \
3 J. J4 d8 c. y1 }$ n9 F
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。; }$ k! x$ H8 z* J8 F
/ |% I1 [8 G2 q 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
. T2 `& v; A$ b& E, U5 J" \% Z' u1 K
8 Z: g1 U, r1 J! _" e$ M “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
# v) N7 [0 J0 h- f4 \; k1 Y5 d6 M$ G7 S( a O4 w6 B" i: r. T& i
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」: j2 }; `8 B2 E9 r
, ]# l/ ]" {. a( B5 ~ S; `* f9 J “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
! C. e& e- d" q- f2 l: Y; ]9 a1 u4 n; t7 ] G. I7 C
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
$ a4 p4 h: R+ l- R- B3 j6 j) }, f" M3 L! z
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」1 v6 A8 P* l3 S# B- _
4 a( u0 Z4 y( W
“学校从8时起开会。”
* r3 n! |- i4 H0 m% L; a5 S9 m' @. w; E- R- H
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」7 Y( `. ?" |+ d2 ~8 X
& s1 U7 j1 D$ m+ J& U7 ? “会议(由学校主持)从8时开始。”) S5 C+ m a/ b! u% u6 Y9 Q
% J+ c& J6 a1 I8 J6 k
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。! D, q7 J4 c7 i1 B' H- \$ u
" p9 p' e- L8 j
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
|6 U9 e- q1 U6 b$ Q0 }
" R1 A% C1 y8 z5 \2 t “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”* K/ o9 m( G- f% T+ F5 A
4 f. U1 v; e7 l* B* h) C E6 w 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
9 l [' B0 _# @0 {: c. a6 u( t; r3 [3 B( B. Y4 f. u
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”3 l1 m8 Y6 y6 G+ u7 E8 ~* Q
, L- {% i, w6 Y' j 4,自动词的被动式:
; ^6 l9 ] t; I7 N; ~$ f
4 g! o, J- p4 G: v& q 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
( r" e$ {$ F/ D0 A; R e% G9 `, i, Y I1 w- R) Z$ ]
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”0 a; i: @% J" l! ]) P
1 F" Z$ Z' v1 H+ X1 D7 S! k
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
Z- B f9 l, [5 D$ \+ B6 X' f9 t' d7 N, Q" Q% B2 j/ e
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:' k: ]# S! z; i9 ~
+ i/ Z$ c! ]- o" {& p
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”$ j- D0 ~+ }: S! p) F% L1 X9 t
E( d0 `1 J+ n2 A, W' ~- d" x1 W
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」! _6 M" q( ^ x/ J$ p, p7 ^: x- e! Q
- ?- s; [ M8 B y# s
“朋友来了,我们玩得很开心。” H6 t, V1 n( |' c1 l' N
; g. v H1 h% H* G
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
* e4 o! ]4 T7 S! V4 Y: h
, ]% f# z. y3 c4 K. N# j6 l! s “朋友来了,害得我没有完成作业。”9 Z6 z, B; \$ L1 V& d
. [* Z" E n t4 s; \ 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子: W3 ?4 @& V1 @* r: v5 J6 a
# T2 d; ?# ~: ~" F: W 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」 ]# @, [; ]" j0 W$ v: v2 F
/ S& Y7 y6 H) u, j6 J# a/ |0 n4 c
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”6 r$ P4 ~; M) s
1 E9 t. e7 U' F# P 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
; T. ^. [5 ]& n" I! Q+ f$ e
6 G( N& Q! @% C/ i% L' O9 R “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”5 q2 f' `' g: R; ]% k1 {0 M8 R
4 q0 ]" ]$ m d# S9 K
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了
. I) B& n. D* }$ t& H8 U+ p: R友情提示:yt.younger365.com |