|
使用度★★★
53、たまたま ★★★
是偶尔、碰巧、无意中、偶然的意思。"たまたま彼と東京で会った
54、ダメモト ★★★
「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在汉语里似乎没有一个非常贴切的词可以用来翻译「ダメモト」,但是说长点儿就是「即使失败了,也不过是恢复原样」,也就是说即使做某事没有成功也不会造成什么损失。来个例句:ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!-即使不行也不能怎么地,我决心向她表白!
55、ちぐはぐ ★★★
就是不成对、不协调、不对路的意思。"話がちぐはぐになる"意思就是话说的不对路。
"ちぐはぐな洋服"就是不配套的衣服。
56、チャリンコ ★★★
是自行车的意思。也可以说チャリ,这单词应该来自自行车的声音吧。笑 我们在骑车时,自行车发出的声音不是チャリ--チャリ---嘛!当然你说''じてんしゃ''别人也明白,但是说チャリンコ会显得更加可爱。ママチャリ就是指妈妈们骑的妇人车。
57、遠距離/遠距離(えんきょり)恋爱(れんあい) ★★★
「远距离恋爱」的意思。例)私と彼、遠距離なんだ
58、でかい ★★★
「でかい」是「大」的意思。那也许您会说「用おおきい不就行了!」是啊,一个意思。但日本人几乎不用おおきい了,记住,在日本人面前用「でかい」显得更日本化。
(类)でかっ
59、出来ちゃった婚 (できちゃったけっこん) ★★★
什么意思呢?就是未婚先孕,嗯•••其实这么说也不切贴,应该是在未婚时有了小宝宝所以结婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕时嘘声不断,但近两年这种婚礼已经不稀奇了,尤其在影视界。在相爱的情侣之间有了小宝宝当然是喜事但是不诚心诚意的情侣之间这种结婚只是因为履行一种责任,其隐患是不可预言的。这个词的结构为「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表达何种情感的呢?是高兴还是无奈?这只有自己才能知道了。
60、デパ地下(ちか) ★★★
「デパ地下」是「デパ-ト地下食品フロア」的简写。在日本大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特色食品。这和中国百货商场的"地下食品城"的模式基本相同。这句话在日本的主妇之间很流行
61、てれる ★★★
是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思。
62、テロ ★★★
纽约世贸中心大楼倒塌事件,恐怖袭击了美国。这种"恐怖主义"或"恐怖行为"这用日语就是「テロ」。那"恐怖事件"就是「テロ事件(terojiken)」。
63、カキコ ★★
「カキコ」是「かきこみ」的简写。用汉语是“贴子,留言”的意思。那贴贴子或留言用日语就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨天鼓起勇气用日语贴了贴子。
64、ドキドキする ★★★
表示因为紧张而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考试之前、上台演讲、求职面试,「ドキドキする」的场合多常见啊。结过婚的朋友们,在你们的婚礼之前,你们「ドキドキしたか?」
65、ドタキャン ★★★
「ドタキャンされた」,就是被涮了的意思。「ドタキャン」是约好的事马上就要实行了却突然违约的意思,被「ドタキャン」的滋味可不太好受。
66、とりあえず ★★★
昨天跟朋友去吃饭,一进饭店我就对服务生说∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。这句话在日本的居酒屋里经常听到。在这里就是“先来点啤酒”的意思。
“とりあえず”用于不同场合表达各种意思。一般是“首先、暂时、当前”和“急忙、赶快”的意思。
“とりあえずここにすわりましょう”就是“先坐下再说吧”。好朋友生了宝宝、大家都在猜测是男孩还是女孩呢?唉~别罗唆了“とりあえず病院へ行ってみよう”(快去医院看看吧)。“とりあえず”这句话在日本非常实用。 |
|