咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 659|回复: 2

[翻译问题] 请看看,这个写的您能理解吗?

[复制链接]
发表于 2008-5-30 22:19:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
これを対して、5項の総額はxxx元ですが、異常変化を対応するために5項の総額の5%を増加して「項目変動準備金」に入れて突発事件を対応するようになります。即ち、本項目総予算額はxxx元です。  ご検討を御願い致します。また、購買課から入札募集しておくようにいただきます。哪里用的不好,请提示
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-30 23:25:44 | 显示全部楼层
不能理解…

>哪里用的不好,请提示
これを対して
異常変化を対応するために
突発事件を対応するようになります
購買課から入札募集しておくようにいただきます

直してさしあげたいですが、私には意味がわからないから直しようがないです。
中国語を書いた上で、高人さん達に見ていただいたらいかがでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-30 23:30:56 | 显示全部楼层
そうですよね、推測よりいいたいことを中文にしたほうがいいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-8 15:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表