咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1160|回复: 7

一遍好文章哟

[复制链接]
发表于 2004-10-2 18:18:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请帮我翻译一下谢谢
4 U1 b  Y* }4 m
& H# Q$ M1 c  p
' r- m5 P4 _* u3 @今日は約一週間ぶりのアルバイトだった。
/ L" Z# S0 l' h  _) [# L1 }前日に二人に寝坊するなよ、と言われたにもかかわらず起きたら家を出る時間の30分後。% e+ m" {* P- N( m; J$ }) b
遅刻決定・・・。6 L; C  h# \; ?" `% J
実は最近で二回目だったりする;4 b" b4 i1 B; ?& }; g
あ~やっちまった~と思いつつ、何故か今回は即行動く気力がないほどだるかった(爆)/ t" N7 \# v5 f  I! [
しかし休むわけにはいかないので事務所に連絡。居ない。
9 ?+ C/ O" |4 I  ]5 n緊急携帯に掛け「じゃあ即行出ようか。」とのことで急いで支度。コンタクトは諦め眼鏡で。  g) r! d9 n5 O4 o* r0 e
家を出た瞬間寒!と思い時間がやばいと思いつつも着替えに。+ ^+ @) B$ D. `. a0 f
長袖に換え、走って駅に向かう途中信号手前で盛大に転ぶ。5 ]5 [. Z5 [) s3 J0 d
寝起きで走るとやばい・・・・・・。長袖に変えてよかった;0 _9 T0 ~" ^% U( E1 n% @0 f( j4 e
転んだ瞬間わからなくて手をつくこともできなくて膝・腰・肘をたたきつけた。. D# g1 j6 \  k0 j
即行立ってまた走りつつ現場へ。$ d! |8 J9 p2 ^  ^
途中肘の具合を見てみたらやばい感じに;. g% t, t# R9 h1 U
歩くのはまあまあだったけど階段がアウト。# A: T. Z! [/ z# G$ N8 f, g( \
肘の方は絆創膏をもらえたから張ったけど治療はそれのみ。
- F, ~' g# r3 w6 c3 rよく一日もったなぁ・・・。膝は明日やばそうで怖いわ・・・。+ S4 m) e/ u  ~
$ q& I# |* ?) V9 d' a4 q
現場作業は只宣伝用ジャンパーを着て催しものをしている会場を練り歩くということのみ。4 V9 q7 ]/ I. P! ]5 l# O8 p6 Q
簡単と言えなくもなかったが何もすることがなく・・・。7 g- S5 S6 I( v% _2 ^
唯一嬉しかったのは片山右京がその会場でトークショーをしていたことくらい。
+ K* ?/ X$ }7 _! [% R; C& ^それは凄く嬉しかった!見てる間直射日光がやばかったけど良し。
4 b/ S, w. O+ U7 P( N$ t$ zそれを見た後はもうぐだぐだ。& \  I0 G( v9 j
一応回る順番があったはずなのに、座ってもいけないということだったはずなのに、植え込みあたりで時間潰し。暇な現場は嫌いなんだよ・・・。
- f& e% ]0 J! N$ H0 L. x4 ^しかも3時半終了とか言っておきながら結局定時かよ。仕方ないけど最初から言うなって。
% h' ?& A1 j! Y  D5 j) W一緒に回った女の子がF1好きだったりしてまあまあ楽しかったけどさ。
9 @3 A' A/ e% F, @  }明日も同じ現場へ。何で私が点呼者??今日遅刻したじゃんさー!ごめんなさい。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-2 18:27:27 | 显示全部楼层
拜托啦,请帮忙翻译一下啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-4 22:19:27 | 显示全部楼层
你自己先译出来,然后大家帮忙改改吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 06:20:59 | 显示全部楼层
我现在还不能翻译些文章,因为还没达到那个程度,拜托了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 07:33:59 | 显示全部楼层
我已经打工快一周了
0 E4 t, E, n/ _! i2 f( q) Y虽然前天刚被告之“不许再迟到”,但在早上起床的30分钟后(马上就要出门时),,,,# y) l6 H" _# ?* a
我已经做好迟到的准备了9 k. m, B7 c. f# R5 Z! l4 p
实际上这已经是第二次了。
" p# x! k6 H  t5 q' Z糟了,怎么我就是这么懒呢?真的好想不去工作。! {2 i& @- k% a0 E/ z
但是又不能请假,于是马上跟事务所联络,没人接。
. P+ {2 h8 |9 ^5 O+ w$ |/ E打了对方的手机,对方让我马上出发。所以我就立刻收拾,急得连隐形眼镜都没带,抓起一边的眼镜就走了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 13:43:33 | 显示全部楼层
うん、先に自分で訳して見てください、後で、皆さは直して戴いて宜しいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-6 13:12:25 | 显示全部楼层
不好意思,偶看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-7 10:55:31 | 显示全部楼层
谢谢朋友们的支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-15 00:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表