咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 996|回复: 12

[翻译问题] 急等几个铸件品质不良词语翻译!谢谢!!

[复制链接]
发表于 2008-8-1 16:27:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
1:翻皮;
2:缺料;
3:缺口;
4:缺损;
5:划伤.

请大家帮忙想想怎么翻译噢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 16:32:09 | 显示全部楼层
缺料
原料不足

缺口
欠け

划伤
擦り傷
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 16:32:34 | 显示全部楼层
物体表面有划伤常用  傷(きず)  
比方说金属表面有划伤等等..其他的不晓得
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 16:34:36 | 显示全部楼层
谢谢大家!!!

还有关键是翻皮怎么翻译噢???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 16:36:23 | 显示全部楼层
バーリング(抽芽)
マッチング(缺口,工艺口)
欠け(缺损)
跟你讲的好像不一样,不知道是不是你想要的.
有的东西根据公司不一样叫法也不一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 16:38:31 | 显示全部楼层
翻皮 不知道是什么

貌似 剥がれ、捲れ  你自己选个合适的吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 16:40:40 | 显示全部楼层
翻皮---剥がれ?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 16:45:11 | 显示全部楼层
非常感谢大家!!
以前一直在论坛里找品质不良的相关翻译,可是一直没找到。
如果有那种总结式的列表就好了.\

再次谢谢大家!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 16:51:37 | 显示全部楼层

回复 7楼 PJ76 的帖子

听下你的理解呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 16:57:51 | 显示全部楼层
1:翻皮;剥がれ
2:缺料;料欠け
3:缺口;口欠け
4:缺损;かけ
5:划伤.擦り傷

呵呵,可是总感觉不对..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 17:50:38 | 显示全部楼层
1:翻皮;へげ
2:缺料;欠注

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 18:04:03 | 显示全部楼层
2:缺料;充填不足
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 23:06:29 | 显示全部楼层
看来楼上几位也都没有听过「翻皮」这个说法,
LZ可以解释一下翻皮是怎样的一个不良现象吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-21 16:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表