|
发表于 2010-11-17 09:35:17
|
显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-11-17 10:14 编辑
“晩年、といっても40歳を前に描いた〈手紙を――〉は、画家が最後まで手元に残していた一枚だ。”窃以为从字面上只能看出“手紙を――”这幅画 画家一直留在身边,其他画如何则不得而知。
“一枚だ”似可看作“絵だ”。甚至可以认为是“いくつかの絵の中の一枚だ”的意思,也就是说画家留在身边的画有多幅。
“抑制の利いた”似即英文的“restrained ”:(http://www.cocone.jp/dictionary/restrained/)
restrained : 抑制の利いた .
【形】--------------
抑制の利いた,控えめな;(色・表現などが)おとなしい
本文大约即“(色・表現などが)おとなしい ”之意。
小学馆-日中辞典 V2
おとなしい
おとなしい【大人しい】
(1)〔性格が〕老实lǎoshi;安详ānxiáng;温顺wēnshùn,稳静wěnjìng,安稳ānwěn;善良shànliáng;规规矩矩guīguījǔjǔ;驯顺xùnshùn;驯服xùnfú;听话tīnghuà;乖guāi.
(2)〔色・形が〕雅致yǎzhi;素气sùqì,素净sùjing.
本文中的“抑制の利いた”似即可译为“雅致”、“素净”。
“波瀾万丈”意思似为“经历坎坷”、“命途多舛”。 |
|