咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3617|回复: 10

[天声人语] 翻译练习2008年8月27日

[复制链接]
发表于 2008-8-27 09:49:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
2008年8月27日(水)付

 美食家の北大路魯山人は、料理哲学を様々な言葉で残した。〈どうしても料理を美味(おい)しくつくれない人種がある。その名を不精者(ぶしょうもの)という〉。魯山人が没する前年、この信念に挑むかのような商品が世に出る。熱湯だけで出来上がる「チキンラーメン」だ
    美食家北大路鲁山人有许多有关料理哲学的精辟之言。其中一句便是“有这样一种人,他们怎么都没办法把菜做得好吃,其名曰‘懒汉’。”在鲁山人辞世的前一年,似乎是专为挑战这种观念而生的商品问世了。那就是只用热水就能做好的“鸡肉拉面”。

▼日清食品が世界初の即席めんを売り出して、おとといで丸50年になった。腹ぺこを3分で片づけるインスタント技術に、器いらずのカップ型も加わり、食の風景は一変した
    日清食品是世界上最早出售方便面的公司,前天刚好是其五十周年纪念日。三分钟解决饥饿问题的速食技术,加上不需用其他容器的杯状包装,方便面的问世完全改变了我们从前的饮食习惯。

▼学生時代、仕送りの谷間を、チキンではなかったが即席めんが埋めてくれた。湯を切っためんに中濃ソースを絡めて焼きそば風にし、粉末スープは別に食す。妙な一汁一菜はしみじみうまかったけれど、袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった
    学生时代,生活费告罄的时候,全都是仰仗并没有鸡肉的方便面度日的。在滤去了面汤的方便面上浇上浓浓的酱汁,做出炒荞麦面的风味,然后用汤料包另外冲出热汤。这绝妙的一菜一汤固然让人食指大动,但是印在方便面包装上精美的“仅供参考的图例”却让人垂涎三尺。

▼貧乏学生がすがった即席めんは今、緊急援助に欠かせぬ品となった。各国メーカーでつくる世界ラーメン協会は、ミャンマー水害と四川大地震の被災地に計100万食を送った。きょうも誰かが湯を注ぎ、細く長く、命をつないでいるだろう
    昔日穷学生赖以度日的方便面,如今成了紧急援助时不可缺少的必需品。由各国方便面厂商组织的世界拉面协会,向缅甸水灾和四川大地震的受灾地区捐助了共计100万份方便面。想必今天也有谁正向面杯中注入热水,靠维系着生命的涓涓细流吧。

▼世界で年に1千億食が消費されている。中心は中国で、日本の食文化が逆上陸した形だ。生みの親の安藤百福(ももふく)翁は「半世紀」を1年待てなかったが、発明品のグローバル化を見届けての大往生だった
    全世界每年要消费1千一袋方便面。方便面消费大国的中国,迎来了日本的饮食文化席卷的热潮。方便面之父安腾百福老人,只差一年就能迎来方便面问世半个世纪的日子。在离世前他亲眼见证了自己的发明行销全球。

▼空(す)き腹にまずいものなし。この格言に、魯山人も異は唱えまい。即席めんのうまさは、万国、五感より腹加減で決まり、すすれば当座の元気は出る。逆境でこそ輝く一杯。食べ物が偏在するこの地球で、太く長く続きそうな「ハングリー」との二人三脚である。
    肚子饿时没有不好吃的东西。这句格言,想必鲁山人也不会有异议。方便面的美味,在不同国家、不同感官上各不相同,但吃下去却都能立马振作精神。逆境之中越发让人充满活力。在这食物各地不一的地球上,方便面与饥饿绑在一起的“二人三足”之路,还很长。

[ 本帖最后由 青岚 于 2008-8-27 10:49 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 10:23:45 | 显示全部楼层
美食家の北大路魯山人は、料理哲学を様々な言葉で残した。〈どうしても料理を美味(おい)しくつくれない人種がある。その名を不精者(ぶしょうもの)という〉。魯山人が没する前年、この信念に挑むかのような商品が世に出る。熱湯だけで出来上がる「チキンラーメン」だ▼
美食家北大路陆山人对于料理哲学有很多自己的看法。(有一些人怎么都做不可口的饭菜。这种人被称为“懒汉”)。鲁山人过世前两年,不知道有人是不是为了挑战这种想法而发明了用热水就可以搞定的“鸡肉面”。

日清食品が世界初の即席めんを売り出して、おとといで丸50年になった。腹ぺこを3分で片づけるインスタント技術に、器いらずのカップ型も加わり、食の風景は一変した▼

从日清食品速食面的最初上市算起到前天已经有50个年头了。能把你空瘪瘪的肚子在3分钟内就搞定的快速技术,再加上杯形容器,这一切都颠覆了我们的饮食生活。

学生時代、仕送りの谷間を、チキンではなかったが即席めんが埋めてくれた。湯を切っためんに中濃ソースを絡めて焼きそば風にし、粉末スープは別に食す。妙な一汁一菜はしみじみうまかったけれど、袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった▼

学生时代,捉襟见肘,只能吃些没有鸡肉的速食面。把汤倒出来,面上拌上很多酱看起来就像是炒面,那些粉料调成的汤又算是另外一道菜了。虽说这么美妙的一汤一菜吃起来是那么的可口,在袋子上印的“食用方法”却是那么刺眼。

貧乏学生がすがった即席めんは今、緊急援助に欠かせぬ品となった。各国メーカーでつくる世界ラーメン協会は、ミャンマー水害と四川大地震の被災地に計100万食を送った。きょうも誰かが湯を注ぎ、細く長く、命をつないでいるだろう▼

贫困的学生们吃的速食面现今已被当作了紧急救援中不可或缺的东西。由各国拉面厂家成立的拉面协会,向缅甸水灾和四川地震的灾区攻击送出了100万件速食面。想必今日也会有人在面里到着开水,那样绵长地延续着生命吧。

世界で年に1千億食が消費されている。中心は中国で、日本の食文化が逆上陸した形だ。生みの親の安藤百福(ももふく)翁は「半世紀」を1年待てなかったが、発明品のグローバル化を見届けての大往生だった▼

世界上,每年都有1千亿食品被消费掉。在最大消费地的中国,日本饮食文化反而有逆势而上的势头。速食面之父的安藤百福公在“半世纪”差一年的时候过世了,他离世之前已经目睹了他的发明已经变成了全世界的共同财产。  

空(す)き腹にまずいものなし。この格言に、魯山人も異は唱えまい。即席めんのうまさは、万国、五感より腹加減で決まり、すすれば当座の元気は出る。逆境でこそ輝く一杯。食べ物が偏在するこの地球で、太く長く続きそうな「ハングリー」との二人三脚である。


对空空如也的肚子来说没有不好吃的东西。这句格言,鲁山人也无法驳斥。速食面的美妙滋味与其说由各国的饮食习惯、个人的五官感觉来判断不如说由饥饿程度来决定吃上两口立马有劲。身处环境恶劣,更让人觉得
带劲儿。在食材各异的地球上,速食面必将还会长期持续存在着,如同和饥饿相伴的二人三脚。

[ 本帖最后由 saloomen 于 2008-8-27 11:22 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-27 10:32:41 | 显示全部楼层
看了salo的翻译发现自己好多句错的很离谱   回头慢慢改过

[ 本帖最后由 青岚 于 2008-8-27 10:42 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-27 10:54:44 | 显示全部楼层
袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった

这一句实在是很疑惑,麻烦指点一下啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 11:17:01 | 显示全部楼层
我个人的理解
方便面的吃法本应该是按照 “盛り付け例”来做的,但是所处学生时代,比较窘迫,所以把面和汤分开了,所以看到“盛り付け例”的时候,觉得不太好意思吧。我觉得作者也许是这样的心态。

不过也不好下定论。后面链接是沪江日语 的天声人语   你可以看看别的翻译http://bulo.hjenglish.com/group/topic/130981/
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 12:09:25 | 显示全部楼层
2008年8月27日(水)付

美食家の北大路魯山人は、料理哲学を様々な言葉で残した。〈どうしても料理を美味(おい)しくつくれない人種がある。その名を不精者(ぶしょうもの)という〉。魯山人が没する前年、この信念に挑むかのような商品が世に出る。熱湯だけで出来上がる「チキンラーメン」だ。

美食家北大路鲁山人,留下许多有关料理哲学的话语。比如“怎么也做不出美味料理的人种,叫做懒人”。在鲁山人去世的前一年,市场上出现一种似乎是专门为了挑战这个信念的产品——只要有热水就可以做出来的“鸡肉味泡面”。

日清食品が世界初の即席めんを売り出して、おとといで丸50年になった。腹ぺこを3分で片づけるインスタント技術に、器いらずのカップ型も加わり、食の風景は一変した。

日清食品推出了世界上第一例速食面,到前天为止正好50周年。肚子饿了,只需三分钟便可完成的“速食技术”,并配有纸杯,连餐具都不用。用餐的风景一度改变。

学生時代、仕送りの谷間を、チキンではなかったが即席めんが埋めてくれた。湯を切っためんに中濃ソースを絡めて焼きそば風にし、粉末スープは別に食す。妙な一汁一菜はしみじみうまかったけれど、袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった。

学生时代生活费拮据时,曾吃过速食面,不过不是鸡肉味的。倒了汤水后放入浓浓的酱料做成和炒面的样子,再冲一碗粉末汤。奇妙的一菜一汤的搭配竟极其美味,不过印在袋子上的那个「装盘示例」太刺眼了。

貧乏学生がすがった即席めんは今、緊急援助に欠かせぬ品となった。各国メーカーでつくる世界ラーメン協会は、ミャンマー水害と四川大地震の被災地に計100万食を送った。きょうも誰かが湯を注ぎ、細く長く、命をつないでいるだろう。

当年穷学生所依靠的速食面,在今天变成了紧急援助时不可缺少的东西。由各国商家组成的世界拉面协会,往缅甸水灾和四川大地震的灾去送去了共计100万份。即使在今天,速食面仍担负着被倒入的热水泡得细长的使命吧。

世界で年に1千億食が消費されている。中心は中国で、日本の食文化が逆上陸した形だ。生みの親の安藤百福(ももふく)翁は「半世紀」を1年待てなかったが、発明品のグローバル化を見届けての大往生だった。

世界上的平均一年要消费1千亿份速食面。主要在中国,日本的食文化逆行而上。速食面之父安藤百福先生没能等到仅差一年的“50周年”(07年去世),不过终于看着自己的发明成为全球化而寿终正寝。

空(す)き腹にまずいものなし。この格言に、魯山人も異は唱えまい。即席めんのうまさは、万国、五感より腹加減で決まり、すすれば当座の元気は出る。逆境でこそ輝く一杯。食べ物が偏在するこの地球で、太く長く続きそうな「ハングリー」との二人三脚である。

肚子饿了什么都好吃——这句格言连鲁山人也不会反对。速食面的美味在于忽略国家与五官,一切由肚子来决定。啜一口便立即精神奕奕。越是逆境越要华丽地吃上一杯。在这个食物不平衡的地球上,速食面将与似乎越发深刻的“肌饿问题”一起发展。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 16:27:50 | 显示全部楼层
美食家の北大路魯山人は、料理哲学を様々な言葉で残した。〈どうしても料理を美味(おい)しくつくれない人種がある。その名を不精者(ぶしょうもの)という〉。魯山人が没する前年、この信念に挑むかのような商品が世に出る。熱湯だけで出来上がる「チキンラーメン」だ
美食家北大路鲁山人留下了许多有关料理哲学的名言。“有一种人是无论如何都无法做出美味的食物的。那种人被称为懒汉”。不过在鲁山人去世前一年,有一种似乎要挑战他这种论断的商品问世了。这种商品就是只需要加入热水便可以烹饪完成的“鸡肉拉面”。
▼日清食品が世界初の即席めんを売り出して、おとといで丸50年になった。腹ぺこを3分で片づけるインスタント技術に、器いらずのカップ型も加わり、食の風景は一変した
自从日清食品公司发售了世界上第一种方便面到现在,已经经过了50个年头。这种只要3分钟便可以解决肚饿问题的技术再加上外面杯子形的容器,将世人的饮食习惯彻底改变。
▼学生時代、仕送りの谷間を、チキンではなかったが即席めんが埋めてくれた。湯を切っためんに中濃ソースを絡めて焼きそば風にし、粉末スープは別に食す。妙な一汁一菜はしみじみうまかったけれど、袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった
在我的学生时代,每当生活费青黄不接的时候。就会依靠方便面度日。只在做好的面条上面撒上调料作出好似炒面一样的感觉,而面条汤则可以另外品尝。虽然是奇妙的一汤一菜的感觉,不过和方便面包装袋上印着的“做好了的样子”相比却完全不同。
▼貧乏学生がすがった即席めんは今、緊急援助に欠かせぬ品となった。各国メーカーでつくる世界ラーメン協会は、ミャンマー水害と四川大地震の被災地に計100万食を送った。きょうも誰かが湯を注ぎ、細く長く、命をつないでいるだろう
那曾经帮助了贫困学生度日的方便面,现在又成为了紧急援助中不可缺少的必需品。由各个国家的生产商联合成立的世界拉面联合会,向遭受了缅甸水灾和四川大地震的受灾地区运送了共计100万份食物。今天一定也有某个人在向方便面之中注入热水,依靠着这涓涓细流延续着生命吧。
▼世界で年に1千億食が消費されている。中心は中国で、日本の食文化が逆上陸した形だ。生みの親の安藤百福(ももふく)翁は「半世紀」を1年待てなかったが、発明品のグローバル化を見届けての大往生だった
在全世界每年要消费掉一千亿份方便面。主要的消费国就是中国,这大概是日本饮食文化的一种逆袭吧。作为方便面生父的安藤百福老先生,虽然只差一年而没有看到方便面诞生“半世纪”的情景,不过能够亲眼见证自己的发明品风靡全球,应该也可以放心的离去了吧。
▼空(す)き腹にまずいものなし。この格言に、魯山人も異は唱えまい。即席めんのうまさは、万国、五感より腹加減で決まり、すすれば当座の元気は出る。逆境でこそ輝く一杯。食べ物が偏在するこの地球で、太く長く続きそうな「ハングリー」との二人三脚である。
肚子饿的时候吃什么都好吃。对于这句名言,相信即便是鲁山人也不会有什么异议吧。方便面的美味,与其说适合世界各国人民的口味不如说是由肚子的饥饿程度决定的。在饥饿的时候吃下去马上就会打起精神。因为能够在困难之时发挥作用而显得更加重要的方便面。在这个食物分配不均的地球上,与一直持续着的“饥饿”问题好似形影不离的两个人一样共同存在下去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 16:38:46 | 显示全部楼层
原帖由 青岚 于 2008-8-27 10:54 发表
袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった


想象一下平时我们买的方便面包装袋上印的图案吧.
牛肉面上面印的就是带有大块的牛肉,海鲜面上面都摆着大虾.排骨面里面甚至有香喷喷的排骨.
但是实际上袋子里是没有的..那只是一种示范的做法.意思是你可以在面条上面自己添加这些美味的材料.

作者在贫乏的学生时代,只能自得其乐的按照自己的吃法做方便面,没有办法做成袋子上面印的那样.
所以虽然觉得那包装袋上印的图片很吸引人却没办法.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-27 19:55:59 | 显示全部楼层
谢谢解答

孤单的这两句“万国、五感より腹加減で決まり”  “発明品のグローバル化を見届けての”
翻译让我很受启发啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 16:33:11 | 显示全部楼层

帮忙翻译一下 写论文急用啊 谢谢

正如谷崎纯一郎所说:“在文章中,最难以言表的,最依赖与作者天性的就是表现方式了。”谷崎纯一郎将自己的作品评价位“最能发挥日本文章特色”的“源氏物语派的华丽风格”,而将其对立派命名为“非源氏物语派简洁风格”,并认为最具代表性的就是志贺直哉的作品。笔者拟从视觉效果,用词,句子和语法角度,来探析一下志贺直哉小说作品的表现特征。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-19 10:18:37 | 显示全部楼层
小猫尖尖翻译的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-12 03:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表