|
|
我最开始学习日语就是从标准日本语开始的。学了2年多,现在回过头来看,感触良多。5 K. U/ I$ ?) J
/ r+ X) G" l/ ~+ Y/ T* x$ i
1课
$ U @) a; u7 M: o- w2 |
3 m5 g2 M- S. e% gはい、いいえ
M: _0 @/ F( ?/ U% b8 v* P" s. H, S5 l* b1 i) J* o: ~+ n0 P
实际使用的时候,はい用得特别多,而いいえ基本不用。作为中国人在使用的时候却是经常忘掉了该はい的地方,却动不动就说いいえ、下次大家在日本人面前说いいえ的时候可以看看日本人的表情变化。$ g2 t+ A& Z. V- ]
) s& N- y, j4 A* _, b% s9 Kわたし、あなた
* ?5 R \% o0 W; ?5 `/ ?1 h# F1 s
$ C1 F9 \; F; V$ Tわたし是比较标准的用法,但是一般我们学到后面,都在使用其他的ぼく、われ之类的。反倒说わたし的时候不自然。那个あなた就不说了,不要随便用。一个是责问的口气,一个是亲密的表现,一般还是用さん来代替。) t4 J5 @: b$ v/ ]; g
+ O1 [% B/ N7 L" R: f( f
さん
3 w; a9 \- G4 D: X8 d! ?" [5 Q9 r+ |% I6 D8 U( P
这个是最简单的人称,但是在实际使用的时候,经常忘记,比如别人问什么什么的时候,我马上就说,田中,真田之类的。这个日本人好像也看的重,每次都要求加上,所以大家也要注意平时加上。8 W% B7 A4 ^7 J+ ^
5 z& S' C8 |+ Z始めまして2 W, q6 o% m$ F h* ?
) P h2 `6 o! E$ C2 F* |7 Y
这个词也学了很久了,有些人甚至在学日语之前都知道,但是在第一次和陌生人见面时,很难记起这个词来。) e0 ^- @" H" d
! T2 Z; h6 I# a8 X2课! E# O3 K. U8 m& s" A+ d
* q" k/ Q8 ^" A3 r: E# r0 }" U3 \
こんにちは, J* z4 z3 D& b# l2 b
; W, l( g3 i# R: O% L! _
不知道为什么,我现在一直觉得这个词比较别扭。说起来别扭,我还觉得お久しぶりです也比较别扭,老是说不好。
8 O$ X. r3 d1 O" o0 j6 s T% d! t3 F1 [+ q }8 I/ ], B
3课* |3 q) J' x& M: `+ \! [
6 a" k: I3 x6 B+ B, o4 \' wください、いただきます
) Q, c1 W' F5 ]" k- S9 W6 E0 p( L7 F7 ?2 E( i* i
虽然在第三课就引入了这两个词,但是这两个词的用法真的让人头都大了,到现在都没有有弄清楚,最开始学的时候一定要搞清楚。现在我说些话出来,别人都搞不清就是是谁在做,不知道有没有达人用浅显易懂好记的方法告诉一下大家。这个在生活中真的是一不小心就搞错了。特别是加上一些变形之类的。3 S4 H! n* u0 Y5 ]3 `, R9 B
( v( U& g9 }; K! }* l1 d
4课+ N1 S' P. W# @; k4 G; m
6 Z/ _1 M, n6 `$ p. f/ |! W
でした ~+ j: r3 J* q# c: n( h" c( E
" V7 u) b( c! \, u+ T3 i7 `2 R
日本人的对过去时态的感觉非常明显。像我就很难分清什么时候用过去什么时候用。比如「失礼しました」很简单的一句话,你一说,然后日本人心里就会犯嘀咕,你究竟之前做了什么对不起他的事情。像写文章的时候,我们经常在写过去的时候用普通态,受中文影响,这个错误比较常见。; f# C% F( F8 g/ G1 w
3 d6 L5 X" _. |2 I5 Z3 ]1 R' Zます/ません
; {$ R. A/ ]! |) d$ E( z& ^0 g5 q# V+ E* D9 g% |# p
这个我希望大家一定要好好练习一下。我们说得很清楚,不知道为什么,很多时候日本人都听不出来。把ません听成ます这个可是天壤之别。我也不知道为什么,只是看到这种例子多了。有达人也可以指教一下。1 ], ]# q, ? o+ C- p4 b
) Q0 ]7 ~0 _ l0 N0 A- B今天先写到这儿,只是把自己的一些感想写出来,希望对刚接触日语的GGMM有所帮助,一开始就避开一些错误,把基础的东西做牢固,然后以后用起来的时候就比较好。达人拍砖的时候望手下留情。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|