301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
% f- j( Q/ T, z# E' e) _
5 z& O% @5 Q& N7 E9 c302、三泊の予定です。 我预订了三天。( ?) ?) Z' k- M n3 Y. [! v5 m
( r0 _( g; \) u4 J9 }303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?5 ?% `+ Q/ a/ w$ Y
& L9 o) P; @0 L+ i, j( n( i304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。1 ] y% B" p$ W( b( O2 g
至少住一个月,也许要住二个月。6 {/ E# Y7 W6 S! |
. K# A9 |$ r! w5 \305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
) R- t7 f' R6 c( o% q& s& T1 \/ w2 b! D. X* S8 w
306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。 w. P! y' i+ B% p) [7 w0 \
( r6 d0 U, j v307、これは領収書です。 这是收据。
- y; A7 d w4 }308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
4 x. b& r8 ?/ x* A4 G
/ ?+ v' f N& |3 O5 [+ B309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。+ v, `2 w4 w/ X
" g. x- [1 ~2 e; \$ l4 S# {5 o请在这张卡片上写上您的住处和姓名。8 }, z0 N( E, W# ?
# _8 M2 ?, Y6 x3 }8 [5 h+ h
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。* U* q4 b8 C/ i2 ]. T' M
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。& a2 b9 N2 k' V F: G
" Z0 M+ M; a- \- j311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
8 Q' L& q( N- j( k" u
* G8 R: L: o( {* f: M312、私が案内いたします。 我给您带路。
$ |. d) S* q" U
1 v7 E+ x. G+ O2 O& X) M2 [) Q313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。
. b U1 B( p, \: i: N' o% y+ L# F, a; y314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
* ^6 ]) [) r; Z$ |, Q! {5 ^5 J
* G) O" F+ w0 _% u. U1 k315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
9 _* v- r: l* x
# U: m& w5 a, i6 Z4 c2 \* Y4 x5 Q2 Z8 P316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。4 ~7 a5 G; s) r
7 v- A2 o" I+ S8 o$ }6 D" |! ~有什么希望和要求请别客气。; K3 y7 G2 ]4 L7 F3 w
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?* }" q3 W! ~ b
: V4 c- y. K$ Q6 w& ~3 f
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?1 Y/ v1 q) Y Q" d; T* Z
. L- N- b1 W4 v) s% z
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
0 u3 ^1 X' Q, Q' ^: E* M8 Y8 r5 `
! D7 {( H" h$ I4 x9 [320、何かご用ですか。 有什么事吗?" @. ~8 i- [/ c2 z/ t! t
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
5 b* z2 `7 Z- q" \6 ]6 m5 H- F) ]5 j9 ^% s5 |
可以送些 冰琪淋到房间吗?
: s6 a) ]$ Q3 [/ W+ `1 A* l
: y3 z- N8 ~) m322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
( G" ]% |7 g( J: b# m) f
7 Q+ B, Q3 Q$ E0 s- m _) K323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。% m& H( J# A- b9 \
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
2 Q- s& v. T* N3 q0 X2 X) t! Z1 Q/ u8 O: r, N. `" n
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
. `. ?. h/ J$ @: a$ v; d3 A8 X, t0 e" \4 Y2 n9 B
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?
. s- a. R o9 P; H5 j, n8 M) K- [9 ^4 a4 t/ b( i1 p( B1 C
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?/ k1 q% P* p& ~; I$ d x5 _
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
+ x2 x0 ?! X% A# p# i4 R( l6 |) M3 h- U3 r( ~1 P
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?
' _( w3 |$ {; O1 U
# f5 [2 E3 h5 G) i329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
2 S1 ~3 L, Z; F3 j) D8 O
3 `6 D5 O- y) ^ |' A9 x330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
' T8 \# r; w# ?331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?1 q/ ]. \/ \, \# L( y% s. L4 ~, F
0 [# K" l) m. j8 f2 _
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
- h! r5 \+ W8 g
0 c& e$ a; k* \) E3 e+ J333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?/ Y. P) Y5 s) {2 u
1 F3 M& _. y- N$ r; g
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
% c3 Z. K* q+ n s9 p4 L; x7 B335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。- g0 C3 k+ T, v9 c" K
6 F) l7 r- X; H$ b
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。4 N+ } G$ T" |6 B% ]1 X
$ j, | \% @* g, H e. Z
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
- d, X. m' e: O% W4 K8 t% W* f1 V2 ^+ F0 { |1 B
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
; V* x: U) Q* }6 q) Z' _339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?0 G0 ?: L6 l/ ?- G/ U
, R& ?9 E8 ?2 F+ h$ X340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。7 o& `+ ]) x9 ~ w1 b( |4 c+ B
- Q- ?% m0 \/ u7 p6 I1 G341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?
" V: x! {8 ~( y9 y' e: ^9 y# a7 }5 X/ c+ v7 b" d
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。' A, n. h4 { P2 v; w1 o1 |+ U
晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。7 x7 S. ^: }" Y4 j$ s2 v. G( L
s$ a! T1 E6 G& N0 Y1 w
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?+ f4 @6 @; b, n9 s0 ?1 d4 u
9 W3 t3 v# O8 L; W9 ~1 ^3 {
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
3 h( n' J) Q- _' P( ~2 t) o4 u* x* }+ P( X
345、家賃が高いです。 房租很大贵。4 M& m2 ]. @" d" H
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。: s% {2 p6 \8 k1 s( r& M
* _8 n5 i* c* J7 c! B ?; _* W; G
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。1 a8 B8 | p$ f& L2 t2 M& k) W
" M% }% v5 R8 ~3 ]
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。/ W8 O! ^7 \( e
t4 ~, k/ {( @" I
349、探してみましょう。 找找看吧。
/ x; V, m4 @) H. g* U3 A350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。; R/ D" ]( e% j: W
3 T4 I( a4 v2 V2 h9 o, U
351、場所柄がいい。 地段很好。
- ^7 q$ `- U2 U6 }5 O
6 h0 K# X8 ~' l2 D! _6 @352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。1 d5 r; B/ L8 G; d
& V% H( u7 _2 c% W# X厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
8 q/ S3 Y$ ~) M. Q4 a \2 o3 F) O$ K
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。* C+ H, ~: z/ o( W$ ]
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
' |1 Q$ V7 O; j6 }( f4 k
6 I9 X A. U+ m' G# T355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
2 [* T8 m& X1 X7 C
4 x+ n7 j& S( Z5 p% H3 H4 V356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
F6 w7 |: g* Z8 t6 h
7 p" B2 r4 |" V% R8 o5 e357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
. o' H0 _0 N' S; p7 J! X/ p358、あの辺です。 在那一带。
, Z' x. O3 B: [+ V" f- _" P7 k. s' f. V+ T5 A% m3 @1 c" c- U; W
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。- ]1 z% p5 e) e5 ^
/ _% O3 i. D- E( |9 o# |
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
6 \5 J- ^; V' q8 l# [
5 v! @1 P) Q7 y5 o K361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
" H* k) P! V) b( ^# q' x1 v/ x+ l8 f- Z362、運送屋さんに電話していただけませんか。
5 x: Z; n: |, K* o3 c
9 \. d1 c6 d7 U请您给搬运公司打个电话好吗?
! M: U @ F, M3 o2 |* F$ R) x3 v* |9 i2 r7 u8 e' `" d
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。! O$ S6 w# M/ _; z: \2 V
$ l: w( ]' m4 c2 } E* D7 S$ ]364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?2 q2 u- l! s* n
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。; b# S* J0 s, {* N. `
* I6 a1 v; K6 U8 m3 H大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。8 Z$ m/ _. N4 ~% }/ U
% e% [1 \* _7 i- b/ c
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。$ [! ~9 }) h+ |9 e# E# w! u0 J6 x
9 m) x4 c- d4 O/ Z5 y368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
2 E* x x. K5 k369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
! O( k" u4 M/ y: o5 [" K+ N0 u* Q5 O {1 V
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?. H% V9 m& P4 y. t; E' j- u1 o
+ v9 `1 A) E! q2 g+ d371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
) k0 a* @& a1 }" C& E4 @5 k7 g: M. ?' K1 m4 `1 h
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。) Z3 H" @: ]4 U
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。1 X: L" d6 e* _1 Z
/ h& v3 f( ^7 x% {! B A8 E/ c374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。9 R' h3 f7 C F+ r7 {( Y- h* `1 q
1 e# Z$ p+ [# m% W
然后再打听一下要多少钱好吗?5 E8 m3 i! C3 Z* R4 O8 l% i: e
$ j' b. I; l# A+ E375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。5 n+ l/ y1 l7 L! u% U( C
我姓张,是刚搬到306号的。' U: z. Z, R" ]2 }
. R+ C# J! y0 ~, i5 U376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。 M, J& G8 V* o6 S, X$ Z9 R8 q
X7 K# v, p' W! y. }不管有什么困难尽管跟我说。
) _. Z% l8 Y7 Z" r
- |7 ~& M Y- V3 ~6 O$ F377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。% Z. a7 n; S$ ?- `* B1 W
378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。. g% f9 B- [. Q1 j
- `0 m0 E* l- v+ z379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
* u9 d; D2 z5 D4 {% z, f* ~8 g' q' X( T
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?& p+ m4 n9 }" ^. l
. G2 { q1 L1 v- r- a381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?9 O* L, m9 q9 G3 z9 `# u3 M
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。- \1 I+ s( [3 i7 _, r
0 r1 M% Y( i. A5 ^4 w
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
9 _' c: E6 i: n: R7 @0 W, `5 M( D6 R
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
. e7 ?8 C$ c5 h( B9 f) k: p# _
, o" n. v) B7 p; R6 N384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
) [ u+ m. G: e2 ^385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。& p7 Z+ W C$ i; z
4 H* f9 D: }# v386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
% q! H* o. m( `" y: H
( I j8 K& t8 N% J+ y387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。% u( g0 t% ^' w" |" J9 A
$ p- B0 d3 U: b% L% S& a388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
- h! }" S; f G- m6 z5 c389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。2 A8 O: v* g) T
8 \, w2 G* t/ p& x" T4 I" f! `能否让我在您那儿干搬家的工作呢?1 i. V5 u# V, n
$ c; I- k! Y9 `' W# ^" I$ N
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
& ]# |8 L l' Z( q" f/ T! _5 z" o, T1 \" z: ]
明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?+ L2 X, `6 U, F7 y$ ~( J
391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
7 G( L8 [5 t/ |- _2 c- L/ Z3 q8 H @+ F
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
' y; K: g1 @% I; n$ C! H+ |- E6 [/ c2 r! b
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。; K/ v* A7 R: `( z6 t8 G3 R
3 K+ _9 G6 L A8 [) X
394、人事課へお願いします。 请接人事科。& `* d, F2 [ p$ B
395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。2 [$ m, h& {; K1 U
0 q" H1 {& T0 h6 V! F9 G) K
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。' g3 V; P9 G/ ^& |9 P
! \; ? }2 p8 E( [: c, ^
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
7 F# O! w. d1 _! h2 R& |
" @/ {2 H" t4 R398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。& v# p4 o( B# i. g; h, `
每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。2 k. f" \, Z0 t* c) W1 r
9 v, O* W( Q- P" ?& v- [3 d
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?+ g0 K" i( Y0 H" S& P
) d! n' j) c$ L, t5 e$ n
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。, I u# U9 M/ g
; p! U0 u( k5 J! ^$ @0 a
401、明日の九時に出勤してくれないかね。+ ]; y6 B: K5 T' x% P9 E
5 G4 I0 `4 f( O402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
0 {8 k; T$ v5 S, b! k( M- T. [# L/ h! n% }3 a- g: ^# J/ h/ C
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。; f# K+ F. T s' Q
403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。# N& \6 b( Z, E% o/ g
9 J2 K$ A3 r3 b$ {9 e. T5 S
请做到明年二月底试试吧。( L( j3 R$ n6 u7 U% f# K5 k/ N
2 B) S$ i; q# D" g404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?( g1 e) ]9 N' U7 b
* | w" K2 A( k& N7 H E7 _( [7 Z& S
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?9 C8 p! |6 T$ ~
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?5 f5 B s6 M2 ?* E3 ^) s# R$ f! t
4 q0 \5 c+ { i5 C407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
5 V6 {9 S3 c0 r# ^# q3 g n6 h/ |, r7 i* t
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
; f' u- W0 ^, @' C
. B9 c' |/ e5 O0 f1 Y" f409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
( D5 W% T3 f! B* }* t: W410、私は大工ができます。 我会木工。
* g& o9 q& p9 ~. k
; ]1 Q. d6 F. o% b3 `9 P0 O411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。) H2 O% }) \2 u3 z9 J
* @; L/ S/ m J/ I* S412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
! o8 u$ p6 ]' T2 E; l: q, E% a. i2 }
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?' ?. w6 h0 a5 V% u; O, A9 x
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。. ]. ^/ t# Z5 [
" {) _' x0 ]8 @ ]3 R S2 o
415、残業できますか。 能加班吗?8 r% P" a5 @+ G& }( k$ G6 e
; Z9 `5 A2 \7 H2 B3 A$ p, ^3 ]
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
, o) j0 Z* M* b6 w9 M% |9 X. g4 J
8 Y4 e" F w% D+ ?, p5 A- {417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
2 n* w/ u+ l) M' d* b& f418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?
+ G* M$ ~. `; ~" M
9 `/ U9 k4 c' y1 V" Q419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
5 I) I8 ? c7 D0 ~9 a4 _4 q
. f1 u; r6 m3 O& |% d* s q; g420、通帳ができました。 存折做好了。
F; t0 B. C* D4 w0 E) }! Y% E( y
& s$ p7 f1 `. h421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?$ i9 | _' }& ~ v+ h) ?6 w$ S
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
' A( C0 n7 @- E0 K4 |; H* F
2 I& Z. r9 ?. M, k: u1 r( l, I- ]423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
1 x& C% l& C7 [) @& J9 Y' c& G) E) p: v$ r; X$ X1 J7 T/ w
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?0 y! d8 i% \4 r+ f% z8 W
2 a, R& _9 S, ?, Z: b0 t
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。
: Q7 E; `4 f- W& R I- M426、三万円でお願いします。 存3万日元。 e' V' Y( E( m4 F
$ m+ h: s5 O7 I1 e3 Y8 i
427、十万円貯金します。 存10万日元。
- b& y; L( q2 v/ o5 ^7 B* r9 p* Z( B! h
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
7 S. r% ]7 U+ ^$ S ~& z
6 ?% X) T+ \& O4 _' d429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?! p+ R3 m0 k9 Y1 l
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
) N9 h, N) e3 I! R5 N( j+ \: g
2 b: t; y3 E! A0 N431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
2 m6 y( U3 ~) R. z0 S+ T/ y- w4 h& {
取钱时,除存折外还需要印章。% k: h4 l0 g/ K: o2 h0 k
( |, O* g3 a& p; L& g6 d6 t' W9 q% V432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。, H0 g; D( X8 X( R
请您在这里填4个数字好吗?, g$ T) p1 t" i$ ^" f4 q
2 r) {; ?+ f5 a5 ^433、これは暗証番号といいます。 这是密码。 b5 c( `" M9 [7 g: N8 _6 o0 I5 Z
+ ~2 P( Z. u5 @! _$ h# X
434、カードをお使いになるときに必要ですから。
* A# F, Q0 d4 z$ e7 v" }9 |, }( ?9 T- F; K3 W C3 e
您使用现金卡时需要(密码)的。4 q/ B- J2 a( i. `4 ^ H
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
% ?2 F' ~9 m' R, n# v- F. p i) H) Y" f9 u2 p t2 e
现金卡一周左右寄到府上。
6 T$ p1 o$ a6 ?9 t. t7 q8 k. {7 p2 m5 W1 i, k
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
" w( u! A! p1 u" w* ]' P$ W& t& r4 f+ \' Y% m
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。' Y& F7 c# P1 i; f9 i5 V% R: u( T
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
" ]' a$ W8 I: N% A
. J5 U4 ^2 r( u$ }6 n439、金額はいかほどですか。 取多少钱?% ^8 X( R8 E. z: k0 j* c/ B+ X, k1 N
0 u9 W7 Y6 r6 P& y2 G- L% \440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
$ R. g+ T: f& a
) q5 i3 r2 I6 M0 ]& j3 ]441、お確かめください。 请数一数。& y9 ?- k ?( r2 `3 a3 b! w
442、これは番号札です。 这是号码牌。
3 c" A3 } r1 v, ^; \# E& r3 N. C; z
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
4 e, H7 f3 ]6 k6 w/ B( Z$ q+ }. r3 M% C
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。/ `; e; W2 B1 m
) k0 c) s: x0 ~1 m& f; O3 z! i' e8 r, P
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?5 J& ^/ m$ w9 U6 c6 N6 [2 ~
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。5 Q5 ^' E6 k7 y2 t
9 m- ]* Z3 ?- c" C9 B447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
c: q& x0 w6 z8 M5 N) d
3 l5 d* V g" H' U' C( Q V448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
4 H$ H. l& K, E% w# p) H3 z& c4 E: |+ T! W( C
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
+ q, B8 k9 b( r+ I3 _450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。' J& }) h& h! s0 Q |1 W5 h6 ^6 A& W
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |