301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?1 h& D" p0 r8 j1 W& x* P
+ ]0 q: r8 j9 k; X7 N; i1 T9 c% e302、三泊の予定です。 我预订了三天。
( c3 m( R* r: |* g d: S* _
7 P, @8 i6 P$ \* i M2 a" m1 g, S303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
- {+ W& [ F' k5 l/ Z
* m( B9 T5 [9 k5 d: u/ v$ f304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
( O5 B$ Q. f' i% Y4 q; v至少住一个月,也许要住二个月。5 D2 j3 x9 T- n9 a4 L2 n; b
. p! X2 m7 @; A/ K305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
6 P' V* e$ n7 N7 ?% i) P) K- n
* l D- i3 |2 l4 |7 a7 \/ R306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。2 `* N) j7 v$ V* y8 }# S4 k
9 N" h* ^9 @' ^+ L/ }7 ]307、これは領収書です。 这是收据。4 r4 ^" d! f4 `1 c' ^
308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
3 E/ t4 E! _2 F* ?8 K
. c; q+ V% b; |9 U+ G309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。. [2 s3 o$ k6 f3 r7 L6 y/ |! K. P
1 r0 U+ V: ~) I( w* o I请在这张卡片上写上您的住处和姓名。
- a) z9 P( t) M) k& }4 u6 W
- d( p @1 c% e; Z. N3 [) o310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。
9 T2 N; n9 g: a0 X: |请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
1 ~5 w; K$ H4 w1 g1 W( b9 S4 P' ]: H1 v, f0 B7 x
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
6 X# s, \. Q+ D; \- W2 t2 p, X7 D2 |$ c
312、私が案内いたします。 我给您带路。+ s4 i2 z. X t: q$ }) t$ U
* a) H7 _5 [0 q) J6 K3 p
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。. a5 X z5 Z0 K+ g( D: h4 \
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
8 q" Y! ~! ~( Y" T u2 ^& ]( z# j
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
. R: {, t$ B' y1 e( S
- r/ {8 S- [0 Y- [316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。9 ~3 ^9 y$ ]* A
5 b5 L* u; ?/ o }9 }有什么希望和要求请别客气。) V m' \) r/ g$ w/ R
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?- l9 t) `, ~6 Q+ K
% h: d2 w1 u3 Y7 t5 z0 c318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?7 A& v9 V. A9 G! ]* A/ x# u
8 x2 X: a+ C* i3 e$ S! _
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
7 {! g) M! h0 c6 K* o/ S* N2 \
5 K+ p/ _! d; H: [# x320、何かご用ですか。 有什么事吗?* U4 E! O: K6 W& d; n( k
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。5 P) c* {! m0 z% m/ U
4 l$ C8 R6 q3 z# a2 f" d. {3 f; `" B; p( A
可以送些 冰琪淋到房间吗?6 b# V. o2 L* {: a2 T8 d, P
$ P+ b. n& A' l* A322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
/ Z% K) F; N& L# t. l2 r4 ?' q2 ]0 P
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。
; ]. i# B/ g: ?/ `% l冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
) F$ f' f8 v; N. r7 Y
0 k5 Q: @9 R9 s324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
0 l% [$ ^5 i9 h# o4 X! [9 \( ~2 w4 n) x2 c. G
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?
# G3 d: r, h; @, P& Y2 |
" B2 G7 u. F7 t' x* v% _326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?: @& g% f9 e" q) K( Z
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
% k' I8 T9 Q5 D6 k3 o/ E, c' g2 X/ ~
6 Y: y. j$ f/ y% |+ m328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?# i- q' }/ C5 h3 P) B" p! K
, g2 t9 m5 ?6 _
329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
; h" s$ D% t9 p7 S/ u4 A5 U) W! d$ ]# I% j! G6 L* l9 d5 D
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
# Q! E( d4 x6 ^2 |' T! Z! m4 Q331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
0 e) \- U* d; ~, I+ k& g w- k; U4 Y' C
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
5 b5 d9 B- @# @: `' G" A0 d' N8 o. r, w; j* D- e5 H% z
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
. M. H0 Q# {6 J% N- a/ P
3 p# y3 ~, n' O8 O334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
1 ~6 T8 D1 B k/ L$ w6 n4 p: h8 B335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
9 x, @: ~' u, K* C, n. N3 v, N
0 Y! ] s( K! J8 I0 Z$ ?1 w336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。
9 \. G( @$ P6 p) L' Z$ h: T- p1 N7 }! N1 d' _, V
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。4 ^6 f* Q8 D6 e1 D; Y
+ J1 E7 s( P& Z7 S$ I338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
, D T% S4 |3 E; j0 g2 J/ U! C339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
4 P1 x/ b; E) v' d) L; L$ v$ [% I2 B6 J. g+ ~5 f) J/ J! E
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。/ z/ j8 m- a. |7 W
* { @- U" w- ~( g/ h5 D* n
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?
5 z# F1 m6 X, M* _/ U/ }
( U, Q; R! [! ^( {. a, ?; Y. o1 G342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
7 E; z& c& s7 g! m! @5 U晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。7 i3 M5 x. L6 {* x" w. Q
5 x! P0 f1 `0 c8 U j
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?# j+ `+ e8 A( ~5 H- l
! r% b' ~! y5 J0 U
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?* y+ L- R" l; y
) _( {+ X7 [9 B' B- ^6 s345、家賃が高いです。 房租很大贵。- k7 g7 E; W* B" G
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。
4 k8 J& F: q: i' |: M; |' C3 `" x1 G2 s" ~$ j; F& t
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。
8 q }) ~- T5 n, u, l
6 ^. S5 A- d! H4 d! F6 O [348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。) s: p# a! b! I' |+ Q& q
* W. _" g( ]1 y" b7 w: A6 u3 w0 t
349、探してみましょう。 找找看吧。
6 G7 ?" h, Q0 I350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。
: u; j: m) Q8 w( Q- K) p. p d: U) l1 z0 |; E/ X' x
351、場所柄がいい。 地段很好。9 ?9 g, G! O: \! O0 ]
2 s8 ^0 b6 f9 l; ?/ Z8 v352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。5 G# q2 A9 T: P5 C4 x
. l$ H+ V- e7 h5 p' }4 r. O0 m
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。3 P, g; y$ G/ r) Q
/ T8 A1 |1 b1 `% Z$ l8 W353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。- J$ x3 U+ N- u: O/ S1 w
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。 O/ F' ~, h H2 t& U& A; w4 m9 ^' v4 s
# e9 {4 B- O X% C/ M+ _+ H6 P: O- X
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
, C* }! M6 W: L4 P* s) X, z. U1 R8 G0 h+ \- C+ _
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。1 H) C8 y, w8 A4 @' {
# g' d( {1 d; N7 y
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?: V! _4 B8 f, h: H
358、あの辺です。 在那一带。' D0 y% B6 n# \5 K9 A
$ b- y, N/ p; j9 B
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。/ y2 c$ n* X# T# ~
2 w3 b% H3 b, ]5 g! k/ v
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。# \5 c4 X# k$ {) i. O
& V, x6 F% J1 X; m! O, I1 X# k( e& B361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
( r4 w8 Z) G& s a362、運送屋さんに電話していただけませんか。 ]2 {* B7 }. ]9 D/ x* v9 ~
, @. Z+ V: F' T6 J. } D& A: q请您给搬运公司打个电话好吗?
- L* c3 ]7 L# V$ O; k5 X2 m$ j/ R- f8 _( u8 V1 B
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。 p2 F9 t0 a# D& x* T1 B6 I
: H% h) n4 w, z6 L* p* e364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
a8 y3 \: x! H! M, a* B365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
) K" {: P) V( f. R/ J; f8 N! `, N6 R5 f; }, N
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。/ g$ E. _4 S2 o( [; |
4 a5 z) O) S' w! u367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
/ w9 k: T. ?. d& r1 T3 {6 ?' [
( {9 G g9 P2 c; {368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?: Q" g( i3 R$ t) C d# n
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
6 b/ x5 L# Z7 h U( O r
# K% P# M: W- D. D+ a7 q3 D1 C, Y370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
$ e# e. t% ]% Y8 b' ~# L0 D% e; i) x; h) B1 A* a
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
' }3 t1 c/ n2 e T$ ^
, q& ?6 ^8 K# _1 i% I* a4 i372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
; v* d( }( Z# T: Q5 y8 I d373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。/ B' V3 w G% c7 ]4 L
$ t# V$ u* P5 `! j' }( k/ c* k9 ~
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。4 k4 v, k) F. [+ s1 s
9 S" \% ?$ L( @* y然后再打听一下要多少钱好吗?
1 N1 @9 z2 G% u; a. r. h6 Z, q& R) @0 \3 v" Y1 ^
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。, `7 C& z- H2 S4 r& p5 t k
我姓张,是刚搬到306号的。! {* T v. C: J# h* l2 X
/ o! p0 N, {( W1 x- t
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。
, ~8 b* l# H) ]' o8 Z
" X0 K- p1 f) E) e$ @6 _* A) R不管有什么困难尽管跟我说。1 N& q# b- i; O* Z% e) k' G* C
: ?0 T s/ `- j8 P6 \; R
377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
7 o8 b- ?! m) u# j# e378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。: O# B) L1 b9 w9 Z1 U# H
+ C( d! y: ]" {$ L9 u8 F7 m379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
+ Q" V6 H& r3 E( ?! X, E
! n" M. w4 e8 j6 X1 Z! M& c380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?( _" l- G d4 b9 H- g
. q7 K2 l: p5 n; N1 E" A381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?( S! `3 r) V8 Z% n4 V5 ^% S F
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。& A1 I% t3 w# I' G
7 U& G1 i6 b+ O* v5 p; u可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。* L7 C* ^, A) z' U
" l) d% _5 M3 K9 G
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。6 y, S& @2 I7 ?/ [
) F9 {8 A' p9 p0 E5 c# H5 M384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
0 e1 ]% p/ _5 t) ^' l: K6 }385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。+ w% z" d% F7 t4 h3 z9 C' T
$ u+ K5 y6 x3 X+ R" f386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
3 p! c4 S9 q0 q# A- n! p: c$ Y; B3 C1 l" J3 X, Z
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。. M6 }9 c9 H! f
# X v+ x! G, Y8 w388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
/ L& U! i+ h0 Y! Q389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。- P/ E! ] e" A+ N m' v) r
8 T, i0 w0 E. t1 u
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
7 Q4 B' e1 X( n) I, }' e
" l5 w: D1 A6 z: d3 `' y390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
3 F: }% r+ h1 B& w! P
2 P0 B: \" N" t0 Q明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
8 h6 O" _) h( Q F0 L, S391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。! F7 x- P9 ]8 G. h
% h6 g$ {) f) t; A, q4 G392、明日待っていますよ。 明天等你来。
3 Y( ]$ O: f/ O2 ]7 Q# T' u/ h7 d" B' R, R
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
( w' @6 `' Q* Q6 Y# ~; M( @' R9 ^1 e2 |( A" X' q
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
+ i- L# r* z& y6 n5 e. p* a395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
' W; @7 q* m+ m, y2 V' P0 `- l' m7 ^/ T( u' Y1 a
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
: w* V4 l% {- N1 f4 A) |, V$ e8 Y" `, h( K/ Z H( i1 u& ]
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
& X+ I! I t1 l; }5 m: M! `8 x& {/ @/ j+ z' P
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
% Y8 \& {& x- q& _6 s9 Q5 J# x' g每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。5 A0 \6 A' l$ a4 P5 [
$ F; D8 G! G1 g* {- K399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
$ b9 D5 m) i9 ~/ u) p4 [1 y4 f4 {' K& M- G4 l
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
: r [0 x! @( o$ L, @7 s7 B. t2 }% N3 ?5 m/ x- X: _7 |
401、明日の九時に出勤してくれないかね。
( d5 Q1 \2 |4 O
. `5 ~; \8 E$ G9 Y402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
0 v9 X7 Y$ c9 L- Y8 f0 p& Q$ x/ F, D/ _' D
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
8 c0 R# F( z0 N6 l7 [* d403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
; _) t/ I& b, R" I8 `; X2 t) V
请做到明年二月底试试吧。8 T4 t7 a' |, W# D
* [" U* x2 O, d, z! N. I404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
! Z: p3 S. ?& v) p6 E4 p$ p2 C5 j+ n$ M& |) p
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
1 g6 \$ d& `1 O; H0 z406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
2 ^4 M( Y7 K. v5 L$ T" o
1 x0 ?; ^5 r% |; F* a4 ^407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
; b8 W" k y) f% E9 y" e7 Y3 u, j0 R; P
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。; E. P. e" I% ^% o' m
0 `# h0 N+ x9 w2 `% l' ]409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
. E) `3 g, b0 E( C6 K0 r; b$ x410、私は大工ができます。 我会木工。2 D: O" K6 L# m8 G
) \( k+ ]+ J0 {/ p* t
411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
# t6 d ^4 j$ k+ R% g' ?2 s( Y, Y8 x
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?1 Y c# A% n' }4 K. ^, x' N: g
- B( [6 S8 p7 q0 c" W9 m( i
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
, U6 \1 ~ ]6 g5 _414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。
, _- E, z9 E% V# v F. @0 h" H8 f4 m& y, P
415、残業できますか。 能加班吗?
) d6 F# e+ T' W+ s3 v/ v6 ?: g( X0 {: |( u3 `" ]$ B
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?% i# ?# J) U4 e/ g. F$ c
* H/ T# q. g1 _5 P9 z+ i5 }6 S
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
+ o9 ~* C+ q3 D: ?- x6 v- q! m418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?: ~; ~5 X/ a6 \2 Y
. q# u; k% U, A- h6 A# y
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
2 E8 m6 t3 H; h5 h5 l/ a0 {# z4 X: ?
420、通帳ができました。 存折做好了。
0 o$ d3 y( _ n
. o& ^6 q% M' t+ g. `% U" M421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?4 L, [7 Y* I2 [
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。5 A j! o. ^, h+ ?* o) M' C0 m
4 ~$ Y: q" q: z" d2 l
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
" e4 }8 V/ z x; |& Y1 D7 c! O! f( C* z I; `
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
* Y1 w1 p( H) T$ Q# t
, J/ Z1 m. O' D* z" _3 g425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。1 z* _ h `0 b! h. H9 z) Y" Y- G) y
426、三万円でお願いします。 存3万日元。
4 x' ~7 c! z3 e" L6 T- l! b* a2 o
4 S0 E. q/ `! X+ q427、十万円貯金します。 存10万日元。, {- r: K+ _' H% z
7 X9 E, L, }. _
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
4 n. n6 }2 u! G. b/ u
) {& s" f4 m, C. T9 y429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
, O2 W! @& I% ^' g! p430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
3 _) O9 m* Q1 p8 u$ d% w; y3 w. |& `; j0 M ^1 l- H
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。' }: Q- \0 x. ?7 b: l/ L* ^
: \9 L% j9 j& u) G1 X1 {取钱时,除存折外还需要印章。2 `, T9 u; u: e- y" F0 @
' R v. |. j" a7 g. h4 [, I' Y) Q, j432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
# u$ i6 V" Z9 f/ H/ Y请您在这里填4个数字好吗?* V% r* b$ Q+ R0 E) s
0 K$ c+ N. J' r& z0 ^4 L: g1 K433、これは暗証番号といいます。 这是密码。 N% c9 f5 T0 c0 ?# q1 T5 T0 a
u* \8 @' H x, Z9 U
434、カードをお使いになるときに必要ですから。1 L8 c, |+ d6 e0 W6 A, l
, k: |" m2 T% v" D- N. }您使用现金卡时需要(密码)的。- O, `( x/ e% q! |( K2 @$ b, _
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。+ o' P; ?# k5 U7 E' V) t
8 j3 U s5 P# J. |8 E1 ?
现金卡一周左右寄到府上。# X" y# e6 b$ @) b3 k! B
6 g5 }0 `; Q+ C5 n4 z* a/ P436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
% ]( u! w" T; z) N$ t
& o/ @) t' a v% @+ R S# a437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。4 C% b/ R3 i {4 d5 t
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?* B( t3 D- a3 A5 H3 ?% B
* o; @3 J3 I7 i3 \. Q2 }, P3 w: ~
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
5 e! t* F) p6 G; W: @3 B
" f# `+ {* Y; C2 |. i1 w/ p440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
2 G6 K# s7 z! n; R# a$ F! G, b/ d) p) [& O
441、お確かめください。 请数一数。
4 a5 ]* p" r2 Q( c8 ~6 B O442、これは番号札です。 这是号码牌。
& a h$ j% D7 i1 U& x
; p! N1 m' ]- w* ^. N! p443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?, H7 G' I( g+ m4 q- C
1 Z* G0 E: b$ X5 k' @: G444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
, ~1 L7 k6 L* ], N5 k+ k# B. y
8 ]4 E4 ~$ ?1 i- U& P7 N. p445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?
1 \0 W; h( M# h! Z8 H6 E446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
( z6 O0 `- Q ^, ?3 \& ?4 T; X8 B8 e
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
: n! w4 i9 H0 o4 b) s5 [+ s% x4 s- Y( e3 z8 G
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
& J; n9 L: L. s# f) A9 S+ i
; d$ v/ M2 W$ L% {+ g# }2 S449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。; [/ C0 e5 f; E3 d& u( }
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。" e: |, ?! A" N5 ?
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |