301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?; j. |3 u" Q+ P/ L+ l
0 |- ]# S" c& P$ y) B302、三泊の予定です。 我预订了三天。
7 z( n' ~! L; b5 F- h5 e: n2 l* p2 p% N' P$ s! M
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?$ {, r' I4 U5 e
) ~. l: }2 s: O b$ `3 H
304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。8 d4 [0 A, w3 S
至少住一个月,也许要住二个月。5 h: [7 @! c6 y
. u+ D% u) H, V! k
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。- n( ?8 p6 s9 ]( P7 A
! Y+ B# D& U" K/ H/ T
306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
9 M9 f# s) ~# z: E, u) E( R5 N; l/ @% b! m
307、これは領収書です。 这是收据。0 {5 ^( ~3 \3 @
308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
& y) X; V$ N% k: c+ W) @; R; b3 C& G! r- l5 n# E( V) @1 T
309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。( p$ P& [2 ^/ b# V2 d5 z7 g+ g
% F9 A9 @0 ~8 d. [7 T+ }% S8 [8 @请在这张卡片上写上您的住处和姓名。& _6 k, C0 n# R' Q
1 q* E. C/ \4 C, X! g
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。
; w( j% X( c+ `8 \请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
0 N7 n& K3 U5 h; Y1 b: ~$ ^# J' U9 ]. U& e$ M9 u9 b0 t
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
% `* Q4 G5 T, p7 c+ W h# Z- L c/ H% r4 z! F$ d* p, X
312、私が案内いたします。 我给您带路。! u. Y9 I: |; f1 }* R, Q& ~
, c* N. T( r2 J/ q313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。 \; @! \4 H* X$ g( o! \4 w
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。1 r$ I: J+ n8 e5 ?. ]' @
# D) f8 F/ z8 F9 c- c
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?) e+ J. L+ u6 S9 J* `0 G- C" b+ ~
) w5 w& e" r& r: Y" `
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
2 G; G& o; N1 s6 x9 u$ L
5 I; z" A/ c- j6 O( A3 \有什么希望和要求请别客气。( y' ]1 o3 I: P! `1 o
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?
8 N" N( N/ r% }; G( a* f& i- J1 J5 t8 g: D2 }
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
( o8 N! P6 a6 [3 T! _& q; t7 W2 d( e& f8 O! a
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
' b+ a6 W8 S% Z) B/ B1 T
( y! T( j( ?3 L* o8 s5 D/ C320、何かご用ですか。 有什么事吗?+ Q E. w, t. f: ~ f5 W% C
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。4 d! V# C4 e! `0 g2 H0 G) w
/ T( o( i# U( g- @可以送些 冰琪淋到房间吗?
9 a2 M( l* X) s5 K* h5 Y; l
6 T9 R" ]. t/ p+ |& U322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
; y' C, d. i( l; W5 p! j! v5 p1 q9 f( S( i! p! B
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。' Y* _) b+ }, S y/ S) `
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
1 ~+ W6 K9 Z8 _1 X+ d; T: c- P6 [. r8 g* P8 E, }
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
% n1 X4 X/ m( v% b# f, A. D
: K4 n: `+ f1 @7 C325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?) c9 ~3 @3 T* A3 Y( i# Y
+ C( x# V+ X7 F( L$ n" }; X326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?# t9 a4 W" P: w+ q
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
8 g( E, c2 Y! m2 I4 M
9 F# k8 c! l6 b; O328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?% J0 C% R9 O* v4 N- F, \
/ g: G; z+ l. w2 J' f# ]329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
9 y& z" J5 ?+ N4 ]+ ?. Z8 X2 S& W1 p6 M
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。5 u$ r _' N9 ]* k7 [
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
2 l' p, }% F$ o2 u( a
* h" Y3 A: ] x1 F$ d4 |332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。( P: H. m0 J4 ]7 |
+ ?& P9 n! `, y" Y/ q7 U
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
2 a7 S, A2 r8 A7 c% q
7 w! H z2 O6 h, T/ V. `4 y334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
4 Q2 j" i2 b( ^* O335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。# O; c7 x; s8 g! z
. G E* i% [4 }2 l& b
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。
. F/ Z+ c q/ q* n1 r6 U
; Z' V4 y8 B3 m* i337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
/ b% w5 Y e, o7 ]( L; I7 K1 |7 J
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。5 S0 n7 D* ~7 U$ C2 o9 \9 W
339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?1 q1 Q) w; z6 d2 U- Z. i( {: n
) o/ A5 B* L( e6 K; f# k9 f q340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
4 Y& ~! n1 ?- Y( F) K5 ^ ~1 f: g5 Z5 T; {. L1 C/ T
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?1 q( g% P, J) v/ f
) n' K. W3 E& r% d
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。* R$ \2 u3 A9 l/ {
晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。
9 M3 e+ o U7 }2 E1 ~* B
+ G" t) K9 W" X8 m( X! H343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
1 L% @8 G6 d; l( W! V5 P2 ^2 p5 b4 T2 z8 @2 C W$ B4 P7 K: _
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?9 I: E1 v- `0 O; s, E6 A
) Y* S' e& ^& G: T, A+ n
345、家賃が高いです。 房租很大贵。
( j/ q/ K6 e9 n \. t2 _; ]346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。# F9 i- f( L; z3 q; c
( h: h! Z5 i" Y# l% Y9 z347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。; f$ e+ {$ J# L1 J7 S4 _2 N
# U3 r. P, K. a. @3 G
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
6 p2 h- Y$ J) o% z; S ?$ X: R* H/ ?2 R# k" O% I. W8 i
349、探してみましょう。 找找看吧。' T* l# ?1 D6 s
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。
- B8 }% `, r ]& E2 q7 T- J+ I+ A
5 {: B) ~* V- u! g: i& ^351、場所柄がいい。 地段很好。
* n0 A& r b* i$ `/ J$ j2 f. m+ a- t/ g4 I+ {6 L a4 a. ~
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
+ x7 l1 x; T' t6 w! j7 P
$ A% \# [: ~& F' a, h厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
" _: ?1 L6 [- h: v! H! j. c9 m) D
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
5 W% _# j, e+ @" n7 P! s354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。1 B _) T& a$ G% `$ I( |
* q/ s: z2 v5 \, L
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
: i% E* }! n( v- W/ D# I! d3 R$ Z3 Q) F# `4 g4 j
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。) Q0 J" Z# V% m' p* a, ~
4 E, |/ S% Q6 @) y
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?5 N4 q8 @1 A8 F/ L/ [0 G. B. u
358、あの辺です。 在那一带。0 m3 G! N- M( J% H, R9 K |5 z! K# |
/ N7 y z: ~: V) j359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。& h# e4 s& i! j, R2 W2 ~
) k" n- m" F/ I: E% _$ A W
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
7 o$ c4 d) b5 O0 X# G0 Z4 J2 v* U* ? V8 G' I
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
/ u1 c. `, H) X* C& A/ H5 N# G362、運送屋さんに電話していただけませんか。
$ w- w% Z u$ x4 x" u* p# N8 [4 c) y C& G) R
请您给搬运公司打个电话好吗?- o& u$ F& b9 [+ b
" B R0 r' g7 p0 _# p363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。. n. F0 N2 h: X0 R N
: p& l' M5 ~" }' w" p9 g364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
$ w, X3 k3 R( Y+ t' A365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
* G$ M- r, I, b5 q: y9 E& ]# s, [- s% V( Z
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
1 f6 O7 t0 ~0 p3 o
/ E& |, V' T, t8 W4 M5 w367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。$ f0 t0 D1 U' i% d. P& X C7 q& E
+ t( f' B- x8 b" @& r, ~368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?( K* q! x6 A3 s5 i. b4 t4 C
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
* u& i$ b# N/ C5 q# N" L8 ^2 F. l
( o. g8 J G/ w8 P6 A; ^( H) s6 _6 D0 T370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?" @$ m4 Z6 @' S$ d+ ]4 \+ }
( }4 J4 w. J+ y' |6 A( `$ q371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
) a4 f' p% x+ |7 O, x) M/ r4 Z4 J4 e2 Q& t& Y; n
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
2 L* n+ N" V3 R/ y* y373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
1 r) S5 a2 @- V4 f3 P
4 N; U# U' t$ J) b, _" i2 ?374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
6 [3 W' n6 ^# X# K! E+ W; a/ C3 s" r0 \- s9 B
然后再打听一下要多少钱好吗?
) u* h" s% ]/ I8 m7 F5 ?. {: P$ B& t v4 P
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
8 N& v0 L/ Y) f+ Q) t我姓张,是刚搬到306号的。' I- F& W( p# q
' G r) ?# ^/ Q2 @$ S B6 K
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。/ n: t& f2 b2 _+ ^! C
; r" r, c6 q: Q9 Y& |" ^0 ~不管有什么困难尽管跟我说。1 t* L8 @( R, P" n, g
5 \& s8 p( h: @, I4 M( U) h3 y! U377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。$ P% t% v$ ~8 g- @! D6 {
378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。
4 k+ R$ [6 O( l: Y6 H. F
5 @8 S& i4 L* ]0 X379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。% z9 E5 @( x, [- z( W0 o3 I
8 v3 @; ?; [2 ^0 S
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
! M/ N5 ^6 q8 @5 p
2 l1 u) ^3 R) q381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?( Y4 M6 |/ f2 I: ]0 e8 P
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
" C9 ]- s9 t: J" b- P4 j, |: z N7 y" I: w4 Y0 E0 a# s
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。$ T- F) o K- q: ]' x
( @5 R/ q! N( ~; ^7 m1 R$ H: r/ c
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。; b! q/ K& C1 ^8 W, T9 R5 S
# v7 T+ s5 o$ c4 v) y/ E
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
: e! w: Y. z+ P6 x; _3 S1 g! c385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。# r1 y, u9 G. }3 K
7 r* `9 ~" c( r7 {386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?# T0 j/ ]3 g4 W. s9 C. f
! Z. f' _" P/ g* u, b387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
9 |& x7 o( a! d5 r$ t
6 n. R5 T& |4 M$ @2 B388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。' A8 O; W1 N6 V( ~8 V- e0 m) g: x# b
389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。4 w& ]# i. k( v f" g( ~
1 y7 H j; N; y" M' p. M能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
1 I7 i* j; x2 _4 T! T4 X+ ]' R& h( T) w/ ?, Z7 t
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。& @1 I( K+ @7 m7 y
0 s8 E" Z; S+ @明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
x: R8 C. P; ^. J, C391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
; N/ w/ G5 w7 C" ^$ C9 @! M% J @) {1 R
392、明日待っていますよ。 明天等你来。) x }/ a. P, j# V- s, u
- R; w; q6 X/ {3 B- n
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
7 i5 Q- C2 a5 n! m0 T
! B' l; X. y4 R5 L, p1 {* H! |394、人事課へお願いします。 请接人事科。. P+ V- y* x! ^! S/ L9 ^0 l
395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
/ ?! p- E! O5 p/ C) y( K4 S# B2 Q: g, c0 X8 q# U6 ]
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
# B$ ?8 U& P. }" ~( N. l: M7 q
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?+ c) [% x% J2 ~# ^5 N9 a
4 g6 H( P, W1 u0 }+ H
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。: \7 M! F, c8 ~: K2 d. z
每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。5 s# `) k* F4 p2 Z: U
2 I4 q( [# t/ u; E
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
+ [( k& J% z3 N d. Z& F' e& ?' t. U7 m3 P$ n8 i
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
! T. y8 N1 ~5 M0 g7 a- b7 e# x6 m; ^) p; o
401、明日の九時に出勤してくれないかね。
1 ^$ N; N; F3 G& s8 @( o5 o2 N; V- ?. u' ]: o3 b, V( y6 d k/ n
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
1 {6 Y4 |. u; o; ?* G W. `: m4 U6 N
p y: r. b) @0 W0 Q$ L, t我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
# Y& z+ S6 E6 m403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。$ v/ m: e% h7 W$ Y, x( o; B
( z& w2 e' _ _) X5 f) V, r
请做到明年二月底试试吧。
* j5 T: s5 T, `( H7 D9 R& {: v/ j5 o; s8 l
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?% |: [9 O2 L% B" Q; C. x, m
* F, P3 c$ S9 H( r
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?& G' T4 }8 j/ _7 s2 _
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
% ^1 R# }3 G: X4 h* d i2 T" O7 g; y
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
7 D1 K5 Q; [% O* T# z% B A( i. W( ^; m$ I
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。+ i& a w% ^. l# a6 j; U0 X
! X" D1 y* A* E5 m7 J8 @, L409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。8 ^: x; b! S* z; a/ H' v
410、私は大工ができます。 我会木工。0 R1 r" E( x# b3 y
6 O: Y% q- n& k; S
411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。, N6 g: q) I$ u2 U+ |
8 f9 W9 ~/ P) B412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?+ y# \7 q. D0 K. q; j4 n
% ~" L) n- m) ~
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
* I/ d- N/ n& W414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。; t$ q5 F2 o) z+ S% c
/ [ S; |' P1 P# A6 Q! T; u: E415、残業できますか。 能加班吗?( I! D& ^3 I3 h8 Q# y6 u
u: q/ h% R$ ]8 Z7 A$ L416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
; ~7 f& m' X: j+ r9 S5 E7 t$ @' v6 I8 Z
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。& m' s, s/ e `9 x8 Q' B) m, S
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?6 c& I t5 I( j2 s+ E& x
9 ]" P) I) R, G
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?( f& [9 u+ B& e5 m
: r" f3 B- F5 T3 X0 R5 l420、通帳ができました。 存折做好了。
% N5 r0 K M; E, v0 D0 `
0 }' q7 x) z1 h, c421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?8 i5 O e `3 ~6 P2 c2 z0 m( p/ c
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。" t" i, J W. d, z
: o: i5 g9 c! i8 Q* a' J0 [423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
) k/ f# P. r- M8 M6 v; U2 b
0 g! n! t# P8 a7 J1 @, v9 y8 f424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
' h& a* e& X# e
- P9 I% @% P4 V& Q425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。9 G+ |6 @# s$ L' s( D0 ?% k _
426、三万円でお願いします。 存3万日元。
& R& R: h8 W3 `/ C9 V, M- W# G1 r
% M- G/ V' M: ~7 `( _427、十万円貯金します。 存10万日元。
% d$ ~; u, a5 X# p8 l* K$ _8 [ g( m$ z1 o. I* O/ Q. T* g+ \+ A
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
, V1 l7 ]1 d" L. X6 E3 {- j9 Y2 c4 w) C0 Z0 d
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
, f1 E/ S* h' e2 `2 q4 E, \430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
: d' o# T' i. i( X M4 _* t9 A
, m6 i$ D" Q: D2 Q: P0 d431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。) ~8 ]: y y0 z0 p& g
% N+ s; j, ^6 J! j. [4 m取钱时,除存折外还需要印章。0 X$ k' b# ?% J* C2 E$ ?+ s u2 i L
+ |2 _' W5 o9 T& y432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
0 Q5 Z) L& \' Z请您在这里填4个数字好吗?% _' E# g8 C4 a& Y4 F/ p
( a0 k& i0 Z2 Z/ A- B$ j2 W433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
: L$ j9 V$ R2 G. _# V- K3 Q. a
% U4 p+ v: O( d/ U434、カードをお使いになるときに必要ですから。4 d8 o2 }( H/ O
% G+ o" u4 o0 V1 `/ c+ J
您使用现金卡时需要(密码)的。
$ x h6 w6 j/ H. U. H' N! j9 ]! T }435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。* f/ I" F6 I( c- v$ r
* O; r: H# n( [* C" {7 O
现金卡一周左右寄到府上。% O" Y0 {( @4 x% k
! {% @5 @! p- l8 s436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。& V0 L9 N2 z" g
+ `$ Y9 t4 o+ F# X! ?
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。9 A# V# z* }9 J+ [! s
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?- @& s- p' z. |0 f7 {! ^2 B- U. K
2 b _6 I. q* o: G+ D# S1 x w439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
1 m" G: \, a% t% n! _, l1 f) t; _) R4 P; x3 y) M
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
9 @% _3 a3 M, m+ R" |3 z
: L, z# D5 J/ _. {441、お確かめください。 请数一数。
2 g6 U2 z( b, Z3 N442、これは番号札です。 这是号码牌。
& T5 ?/ C1 v: L! Y0 X: f$ D m
, S. I+ z7 v& t {4 U443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
& g: N u% S, |9 r* e3 T9 Y3 n- g6 J3 |5 _! i% [
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
8 K+ J% r. b1 ^* V' q8 a
2 C( o+ w! d% Q( }! F6 G% q- b445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?) H. N. V4 W+ r, ~
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
4 L/ }. t) g" ^/ U
- C& A0 O8 U- w. D u0 g0 w447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。4 Z+ i' n$ r! {, z% a: v* a
9 S+ j- r7 a) k/ G) O9 T2 p- ~' @448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
3 s4 m/ F4 S5 i/ y* k/ O" a
) k! X A }8 E/ v6 ^& D6 I449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
- h* h$ }" S# @/ q+ X* X" N$ X6 E450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
( N- _& t! @9 [如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |