301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
, G6 Z0 \1 A: k7 Y% Q$ b
4 W9 O; t% L, z5 p6 H302、三泊の予定です。 我预订了三天。9 I% C3 d( q/ x/ a9 X
1 D+ s0 U; Z: t0 t( B; ]9 x/ J+ ?* B
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?' h/ O! ~+ ]6 o/ n
4 P6 v1 f F8 t304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。4 u) Q; Y; Z7 f% R; |/ m0 ]" s
至少住一个月,也许要住二个月。 p# c6 G1 W; v2 Y0 H% r0 @" x N8 a+ e
" L: Q1 H: v! s& M+ \305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。1 u5 O8 K8 o9 t& j% w6 b" p( c7 A
: F( F# z% s+ }4 u- P306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
* U3 g( K* W7 \0 o7 u: |
- O3 E' P* p( |; g* @' S307、これは領収書です。 这是收据。9 @/ W7 z' l2 L% b( Y
308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
6 F! c6 W8 A' C: {8 i+ U4 d
1 l1 I1 K. l$ r8 J, l4 U309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。& I2 s! H; j# P+ K- T
3 y h0 x: P3 W
请在这张卡片上写上您的住处和姓名。% g1 H5 j! t: `4 T' `2 W4 r7 X
2 ~0 m1 M/ B+ H# w; H
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。( q: W, Q+ z$ A! S& h% Z" `
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。! W6 _) ~4 h' z" K M: h, n
" x: V8 \* B+ y! U: n. U: F, B311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?% _0 G1 g5 {7 a: q3 K0 t
7 i" A; t1 w+ q- {312、私が案内いたします。 我给您带路。
" {8 {* B/ [, `( [" i! h2 p! ^. F/ w
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。
7 j5 I1 x, G9 N! V$ x3 C314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
7 r' E* n" g7 Y' U, G+ S$ M; H/ M
& @) k G. Z2 E" I: Y5 q! h315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?5 V( L5 R. d8 @
; U: g, P/ l, K! N# y316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
* H& I' _, y% x3 o8 i% X, J
5 t( `4 t s+ N, v有什么希望和要求请别客气。$ l( f( p% X* ^$ \% d, `$ X' R& U
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?
. L( m+ E2 ^$ _! i0 J; n, {, m3 W; v5 l; `7 E4 j
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
* e3 }6 v9 C% A: u' r% E5 E7 _* i. u3 _+ l9 Q2 e5 q1 U7 t3 O, i
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
( I; Q; X' V* [
8 e5 K4 y0 E" v! }320、何かご用ですか。 有什么事吗?, q$ |! o. T, _; W& {
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
* O9 ^/ t/ r/ I$ B+ P$ c9 F- x: Q; F. q+ h3 X) i
可以送些 冰琪淋到房间吗?
" \% L4 S, @! Z& B. \9 d% D$ u0 m. m( i$ v* F2 }* ~1 |
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
/ l) D" r7 X: ]1 k2 U0 n, |! t# m) a# ^; c# R0 A
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。5 f' Y6 k: x% U7 O
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
+ {6 H3 W+ j9 B& a. R+ }. }! y1 X6 i4 q N; j* \) w7 {
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。' N3 _0 y% |) P" o i% A) e
F0 W* ^) }8 s- u, {2 n8 z+ q325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?2 A! g. e' z6 K
7 ~! R* m$ k# g6 u6 Q326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?2 l' R- e, F8 o9 @8 }" a. \
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
, o! y6 ?& @ W# W4 j1 `) n: c% d/ i
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?
|; W8 P" {# l8 r) n6 f- [5 b& R
1 `- J7 m, \7 b9 M( m329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。4 P0 [0 |" }" T3 p* t
3 K* q+ u3 m. R( j4 r% I; z330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。& H% E8 \) h+ X! `6 E$ x8 T
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
5 O0 T+ h; j: \& D- e# v4 t
# X# O' d: |0 v4 P/ k332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
) n: @% T8 q; `& `7 |' G0 q$ g$ I* k0 }
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
! {5 v& {* u8 K; t9 O6 s* I. I' M1 ~2 o$ Q' p- E4 e- @
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
2 m1 `5 L& p/ v5 _5 ^3 u7 A; w" R335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
v! v. A) i; E8 W1 t6 Y; b3 k0 S9 X0 H* i; {+ Z! T; E4 W
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。0 e. q0 _9 f. [" U
4 q4 j3 I8 S" o* P$ q8 e337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
/ U9 m6 q6 U+ u
# `' B" P2 ~2 v# D9 a$ `/ E' c338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
& B* A& |+ l; k5 v9 }339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?3 Z: I# X! a p1 }8 R. j3 i2 J8 y! S
4 i1 [1 ^3 P# o( N6 Z
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。/ I" j+ V" Y. R; F( p2 I
, \+ c2 i- l! ?( i& D0 s
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?. e L- R3 b. M+ U( g- l
2 ~; a: t; [9 e# _2 g1 C; F( Y342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。' \% U+ c: ^; ~9 M
晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。+ |+ b$ R* ^% W* N9 m
5 A8 O$ d4 f% e5 q. W343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
" M" [- f; b* d. y# y9 Q+ v: ^% M( T# q' ], u' \
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
0 T: ]! c0 a6 |
, o I1 `! o3 `( {345、家賃が高いです。 房租很大贵。9 d$ \% r% P; S! d7 D
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。, S! P7 H% Y! ?1 ~& d1 P
3 j$ \( q7 L: |. E8 I
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。; k( j( R9 |; y& d* _
" k7 S- `6 v4 L! K6 f
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。0 z5 C, s( ^1 v1 N
1 s& L. q- H- P( M' q* ~
349、探してみましょう。 找找看吧。( f% i( l! g( ]- {& K' h
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。5 X+ V, y2 ~ S( S: x8 g" D
& j3 `: z5 r% [" H$ N' J7 }351、場所柄がいい。 地段很好。! P2 _/ o+ d! H- f0 n
4 @. |0 F3 `, k2 `! v4 D352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。' L& R0 F9 G; J e
# [0 U* N0 y1 g; d8 l8 l6 g
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。: p |5 C6 D+ R+ t; K- a/ P
) s0 e8 D# e& q. F5 a" o8 Q353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
3 D: g5 i7 H- L) b" b354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。8 a9 n3 F' R4 b& l- F; B7 @- s/ H" U
$ f$ Y& G( K/ {" _6 n/ s% N: M, @
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
! h/ D+ `2 s$ Q9 A8 U) ]6 m2 Q7 e: F+ x) |5 B
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。, m# [% y8 K8 k' Q
; g; {" B; T5 c" F7 N$ x9 q
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
* h/ |4 u' k# v7 c358、あの辺です。 在那一带。# k+ y3 j$ M m
& h5 Q2 r. L+ }
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。' ^, S2 Q; A/ R5 D% i; B% w" U: F& O1 V
; o' l) }, j+ d. G- H9 d; a
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
9 a' b& v# i. g/ K6 A4 K
6 B1 g; d" T2 w" X- I361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。' V/ E% ]3 q: @1 i7 j
362、運送屋さんに電話していただけませんか。7 W: U1 |1 t( y
/ q# X. ?0 L: g' }0 F
请您给搬运公司打个电话好吗?
7 n8 n) @9 t* j3 A/ [! A" d1 j2 N4 P
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。1 e' h; Q5 h5 f! Z y$ n. F
# `; U: p- t, {4 K364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
4 W# L1 d7 A: x1 l3 _365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。- ?6 b8 s* r4 A; Z
& k( c v9 L# M/ M
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。. g7 I' I, X5 `3 l
. c' I1 F f8 h6 g, r) D
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
* W7 {6 |8 n4 C1 E. D; U+ {
, V& \ w+ Y( Y2 a368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?2 s' p+ t$ t$ ]
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
; y. k" ^9 r% T m6 t/ ?; X! y
# x0 F; C% t5 Z( F! a. v' v370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
( E' b/ `# N! Q3 l# B# C
3 Y* A# N! v8 F$ B, N* w) n371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
8 @0 v8 b$ P1 C( x
4 e2 @" u5 L. I' Z5 N372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
6 e3 }$ ]" n" j373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。1 t8 h, G' Z& X/ g3 B
/ n; y3 F X/ H" S/ E! S
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。+ a8 Q/ _9 \5 _5 o5 r$ @
+ J. r( d/ I8 d; g
然后再打听一下要多少钱好吗?; Y, X3 D: ]. y% H% P7 D7 P
# a) o+ A" W2 D3 G) T1 j6 u% C375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。) h# ]" o8 O( L+ b
我姓张,是刚搬到306号的。! r* j) Z4 P2 b$ _% D# y
6 H$ W$ \( Q8 K. w& ^" }+ V! G$ |
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。$ z3 _9 @* i8 q" X' m
# A! U* e9 r7 I a3 x4 }不管有什么困难尽管跟我说。
3 B( s( d) y( }4 j5 [4 t' \% T. Q- D: I
377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
$ r1 W' j. q7 D o378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。9 u/ B0 _ p: i9 p* l2 f7 V/ D' t# S* j
9 H$ D0 U4 a# a2 v& ]2 T% z: V379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。$ ^' F/ J& S( x& U `
9 a+ G _$ d. L* x7 _4 ?1 N380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
4 {6 @9 V. z7 K5 E) G- U$ k3 c& E8 q$ T1 K" \9 V& Z d% {
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
- ]- o1 Y6 f2 }) p, H% @382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。/ A) v2 O% J- ~% m
& X" S" c4 ~* T% n& y
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
1 ?& G9 ]. h5 F4 L- ]' I6 v+ h0 t3 Y
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
2 x. i2 H( ^6 Q; s3 V; ^( @7 |2 S8 n) D. R$ X, p7 K X/ `
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?' C. |1 V6 b- W9 F+ C! p
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。8 d" ?; y7 Z: m4 z
; ]3 Q0 W+ c y% S. x' F' N386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
" m7 M, S- X8 x) r2 a8 t, {8 x# ]$ E- {- a1 K
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。3 y# V# a( K/ {$ x4 d' y
$ j( M. m0 V% j) R2 ^& `
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
, F1 X3 B9 J7 E. T9 g8 F5 I389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。3 c5 Q# Y- `. g. n$ w
6 [; {1 T( S9 U) ~/ J. U( C能否让我在您那儿干搬家的工作呢?7 e( d/ R- J) F5 Q7 Z0 K
2 D3 V5 h4 ?# ?0 B
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
. d8 P8 F0 q1 z1 Y7 f8 l4 A% Q. m& y- M1 \/ U! q4 m8 s* M: y
明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?1 x# G! d9 l4 ~6 |2 {6 U
391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
% ^6 X- d2 P& m4 s4 ~, p! R9 V( w- _0 t( x4 d, P3 V9 r
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
9 l+ }; h2 i* S3 P
0 T/ U( P2 o0 {3 T$ R. n5 d393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。0 N6 n6 g' R: d. G
1 H, L) _3 h: c G( B$ T- n8 k7 F. N
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
! `3 [) C4 K+ A395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
* q' P% b- T" @" p! a$ y- ?3 d. N5 C* t+ {0 x2 U$ P" E
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。1 u3 O' |2 ^% o* o6 F" G6 ~
5 ~1 v* I1 x$ |) b, a397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?0 `$ [" u1 j4 z) @9 c' y, X
# O- _4 r& o7 a4 ^
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
4 M8 N$ p" S3 b) v( N! V每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。; P1 g* I1 q$ r3 }
* W. Z- a! E$ E6 [3 d- B5 k0 H
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗? u. o$ o$ u, ?& }: \! f0 U7 J
8 j$ Z+ c! O* v+ k400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
6 `( x( Y: U2 b+ `: Q$ s8 v- P4 J" T9 y0 A3 m& y
401、明日の九時に出勤してくれないかね。
8 f* P, k9 y- [* U$ e8 v H, P# M$ ?# X/ j& r
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。9 s3 v" _! [! v+ K9 d: r, M. ]- l
/ u G3 o! `' k2 G* O' d8 U0 b我是松本先生介绍来的,叫张小珏。2 E7 y. G/ N7 R7 S {, j2 J% |+ u
403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
: ^) r. J1 j6 k- m8 S, V
E3 G4 W3 Z2 r$ J k请做到明年二月底试试吧。
* O* ^: @8 v/ z3 L$ _4 E# C5 ^
. }' f0 C3 z& X/ `7 ?0 t404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?1 P( e" \; ] W+ @" n
! C6 R) k6 a$ L* G, f405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?, [+ L" [! I, p) X( M& u. n% ~% c7 U
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
7 R% p9 E( c K& }, a7 W0 T8 B6 t) I$ P" V; E/ t# j! _
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
# W4 G, \, e/ s
7 ?# {/ W) B" j! N! w9 C& v% I- N408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。- a9 Y1 V/ X9 d. n, P
3 t% W& m& e" C3 R# l( M409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
3 r9 I: Z9 ]& j" I/ j410、私は大工ができます。 我会木工。6 J4 u5 H: z- P" K* q: q% \0 T) l
; D' {8 U5 u/ A! W
411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。9 [1 F) O ^9 v2 |
* Z% z+ S8 l3 f0 W8 N412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
3 u+ x" s7 P+ R4 f* p6 O; Z
9 k$ C \4 U4 F413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
9 x5 j; {; b0 }$ h7 C414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。! ~0 {% V! t# Q1 E; K6 R
$ O5 j; o0 A! J% W$ i7 c415、残業できますか。 能加班吗?
5 j0 Z7 c9 o! G& D9 T7 {: h: O5 f! H4 [( q$ B+ K1 a8 r# ^
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?6 | \! o- @: m: s! R* M
4 m, U2 L$ k0 u0 V# }) J
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。" Z5 q/ [1 @# w$ ~+ {" ~* A
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?
& ]8 e) H0 W' A# t& n* C! T" P& U. b9 x# F) K1 \
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
5 S9 ^+ A |/ |5 G
& Z+ @# ~5 S4 B; U420、通帳ができました。 存折做好了。1 k# a9 S% t m1 i# B" S* o
' J' D; v& g2 A% ^
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?" R9 O0 v( b/ T( E) J5 E
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。2 W( W. f h: H3 w
, S9 g E' m8 i( z) m) e' \
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?- T8 D0 v$ r; H, |6 ]$ f Q
) H' p6 e% [0 [, f7 |+ p
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
6 K' Z' z1 e2 N% B# r* w4 I! @6 G7 n t, K, d8 l
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。6 u# \6 W2 H5 }" A" }# v
426、三万円でお願いします。 存3万日元。 ~' |! `2 w, `# c6 _# S' P
; l& |( _8 x& j& U$ M: }427、十万円貯金します。 存10万日元。' A+ V, c U- M" i; C
& c/ I* b# e2 U428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
$ C# R; G' O5 r, s
$ r3 A: N& A8 T& H429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?2 {. O: u; T( f, i# m) @
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?1 ]! `$ \) }8 L. w( |
' T0 I8 r5 S: e$ K6 u9 }431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。9 A4 ~: d g) \$ D# z+ N' C
. N1 f& y8 n/ r# r9 S; U7 j, O5 u! N取钱时,除存折外还需要印章。
( B& j$ @$ s/ ^( C1 w4 A3 ~; ?4 p# G
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。1 t) Y1 W% m: ?
请您在这里填4个数字好吗?% W! {+ e! M( p; p5 y" s3 M1 Y
% O5 B' F, Q: S
433、これは暗証番号といいます。 这是密码。4 G4 P+ i: k, ]8 O o9 m
9 c$ N7 B3 ?1 O9 }4 ^: v# X3 D% ?
434、カードをお使いになるときに必要ですから。
- X/ R2 e) f5 K2 N5 i! M, E+ t
" U$ ?4 B! ?. `6 l) i0 c9 K您使用现金卡时需要(密码)的。2 `$ u) O$ H# ]
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
% ]/ P. Z/ D8 Q# I
; z# S' h- q7 U \5 u4 f# b现金卡一周左右寄到府上。
: e- y% p" w# V0 g& f- _) p
/ ?' V3 p* C& J3 q: o) P' T436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
& }. {7 c% |/ I
( v# I8 l) o0 N. h+ B437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。' a8 c% l0 [6 M8 g- Q
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?0 ]8 y [: V* o; \! ^; L1 {
' e4 d3 a+ j" ?4 h; L
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?* a' [# N9 ~! Y) o3 d* A
N4 S7 `/ O# S) ]6 g* k440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
$ `5 |% I1 e" P# p, {6 ^8 z
/ P$ _+ K( \0 a: O441、お確かめください。 请数一数。8 A, a7 r A8 E, E% O8 Z9 _! M, ]
442、これは番号札です。 这是号码牌。
' u k5 `) p. T8 \# Z. ^! c" U0 U0 U$ Z4 w) I1 \' }0 W; _ j
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
3 ^! Y9 {/ E+ u+ n6 k5 z2 E3 K$ g7 z
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
! M4 U+ E6 b; c/ ]7 {6 T" X
. `5 ?( \ C ^1 _: }- k445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?4 ]4 m: |# e* T9 \
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。) C. F2 @* f) F
$ v' h6 M5 s( J. @/ Y
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。; |1 u% U- L, A% _% `
8 a" p) A0 D) ^) B# t0 \
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
, P! a) N; }6 D4 ?2 J! ?
, _4 N2 c' n5 f) O* S+ @449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
( E5 u* i7 @- m Q4 m' A; E450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。1 C- r! I% w# g' S
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |