301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
$ Y- v! o( k0 Q! b. H q
9 j7 [+ s/ [! ~302、三泊の予定です。 我预订了三天。
2 T- C. D0 W* E" T' T. [, V& M/ ?$ o4 L& H, p. v3 f3 ^
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
n! z1 | o" k2 N% I1 W
. g& \% Q3 M* Q304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
, g8 x/ ` J; g0 ?% l至少住一个月,也许要住二个月。& [3 g$ R! f6 k$ Y" B& _
+ Q: d1 G) e V0 L
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。, z; P* f' i( h4 P: t. x
, P# G. [7 H: J0 g306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
4 `" }3 q0 Q# S9 Y1 U, y$ Z% s( T, d- t* N/ @
307、これは領収書です。 这是收据。
8 k% u& v0 Z' p% d308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
! A, n; X a: N* o9 O* k
, ^3 O7 `! ]) d2 S, F- g309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。, @" A, r) o4 {0 U9 V
& \$ ?3 d& ~) P8 ~& Z( d# g& F
请在这张卡片上写上您的住处和姓名。
9 T6 d- o/ }! g3 _) q* {( u+ w5 }& {. ^" V, ]
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。 p, N/ @- \( m2 K' _+ E
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
; B" G0 @1 b+ ?0 X( o" b
% {; G# Z8 ]$ W& t" S; ?2 o311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?/ m! G9 [! a0 E2 p: |) v
4 N* l3 W; c" V0 B; k" ^7 z
312、私が案内いたします。 我给您带路。
" ^( ^" h3 R B2 {2 C* H0 }4 s( ?% @: f! e, c
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。" G! E( ^& R* c) \
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
1 ~, h ]5 @' ~" ^' y1 C7 d1 v* T) G6 Y+ {8 M1 {9 p9 R/ F; j# Y
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
8 ? S) q, U2 \, s: K r: p' y7 u+ Z$ _; F5 R
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。# b) H. \, t* Q
: x( }' t* H) P" W. T# G& d j有什么希望和要求请别客气。
n- U# b8 l9 c3 y6 d, I5 V1 A. t317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?" Z* S" S4 U) P7 R
# T. q! [2 q. l0 C# u
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
7 O7 n" s: u$ o% a) ?$ |0 x
* D# G% V0 @ \0 R& J319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
6 y9 B7 U) G$ g0 ^) Y; _- f
/ o. t2 U: u v1 Q Y1 ]9 |6 ^320、何かご用ですか。 有什么事吗?: I: N6 X5 D5 b! e. Z3 g a# k
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
- x, w- X# D. @
$ z6 m% S& ~4 m. [# m+ o可以送些 冰琪淋到房间吗?
+ R6 ?, H9 |/ H N; q5 Z6 N" h9 V8 i9 y1 d! M% i6 ]
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?6 F( u+ y' u- v- [9 V/ ]8 d2 I
% {5 o4 q% E8 @9 A0 d9 N# G% t
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。# z. O& x9 g0 @& v1 \! p. p
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
) e2 \, ~8 L- V* O/ N, e5 L
8 d! V" B+ g2 ^, M# P3 ~324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
3 ^! y- W: l) C* r/ U" x: E- q, ~7 `* r/ i' T
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗? Q8 a& T1 E9 A7 C2 Z' o5 z8 l
9 K6 y; }( f, N! f: V: p) l: Q; S9 N! I
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?
$ c) ~4 I7 I l9 a4 x: V. P5 P327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。0 D+ ^8 `+ `& H( j9 M# Z. H% E
4 K" b+ T. N7 Q" Y328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?4 A7 J; `: p. r) ]! K; M6 q
- @# A1 l3 |8 j9 B329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
- G9 z- z: _& M
* q$ v1 R: p5 R+ j6 S/ Y330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
2 v5 j( F, |4 ~6 x331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
- @6 E7 c( ]/ a- V" k3 H% W" O
, E: s: G' `1 p! a# @# q. S332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。0 ^7 n" w. C! }/ }6 f: z5 Y
( C& I( ?8 f3 d$ a' |. O# e
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?; a6 a% t* o: n4 V0 ]0 E
6 p. s. }2 R: {5 V% q334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
; Q; U0 n% x% z7 L/ j335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
) f5 Y# `5 O; J7 R3 _% @* @5 M; c6 Z# V+ s
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。; ?5 m2 v0 {) R' ?9 z
$ {6 z0 F: |1 m: g' x337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
" U* B- u+ B+ _3 y& B/ E$ Q6 O1 y$ ?6 V: b* r/ E
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。$ M) ~# o3 P% r" ^% Z
339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
4 k/ X+ V5 U6 D: k2 }' V
) P3 G; B# n" ~6 f340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。$ Z$ ~' [; o* W* @0 E
9 q8 G, X6 G. _7 p
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?7 p( c2 I( Z" {( K0 I6 }; Q
! w* b) L: J7 i3 Z* b6 U4 q
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
9 d6 q7 L; j4 Z3 e3 I晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。0 F; F n. b/ j) o* f
/ a8 T+ t/ h+ ?6 J343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?) L' g3 C( {+ ~2 x% l9 z9 X
# Z' F2 O$ Z I- F e
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
, D$ v( n' L* J% s6 c
X* J& z- J2 ~; c. m; d) z( }345、家賃が高いです。 房租很大贵。
- r$ ^7 z3 j, w0 _6 `- Z$ @346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。8 R I, [3 ^3 C/ B# Z& K7 i
1 C; R+ W: [. e- |347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。' w, Y& L1 D" {: a
0 _7 V7 S. f1 `: \348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。) \/ w( ?8 c& q. X k- ]
) _1 T# H- v: k9 b
349、探してみましょう。 找找看吧。4 B: B( q# K' ?) [! |6 g
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。$ H# J! h- h+ g8 k$ R* x0 W0 A1 U
, }+ j5 ~; J5 J0 \6 n! f' v
351、場所柄がいい。 地段很好。
X3 x: h$ B0 u5 E7 O# H0 `' [: j, W0 U! [
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
& C( B( Y. o; ], n7 q; Y: G. r9 H% A* ^" J! ]" j
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
" c& k( g( P! H/ S; @) P9 l. v- F' {" ?+ {
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
' f" b7 ^4 C) X* }0 Z0 H5 b) H354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
/ @; N1 H) o5 c' [* u
; H4 C" `: R z9 \2 S355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
1 B' G3 z4 A) W. e! Y/ M. S ?7 I3 h( U3 s) D
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
9 W* T$ P6 n- L n4 f9 t% F3 T, |7 l) X* P0 t
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
2 c$ p7 K2 H6 Y. t4 a# e* J4 T358、あの辺です。 在那一带。$ j" ]( g) w# {; v5 ~4 N8 s" u
' u5 T0 o" }- l- D359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
8 I6 i V" ]* X( `" N, V
+ t! z4 a0 x+ v6 X$ j360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
2 [& M8 A9 X2 ?, p4 r& N8 ?- L9 }8 `2 I5 Z
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。, n0 i) A+ a5 t- M' {5 H v
362、運送屋さんに電話していただけませんか。. l, z$ |3 z( H G
* P8 ~" M2 g$ U% H! u0 j. G
请您给搬运公司打个电话好吗?
: k4 R' a, v7 W$ W8 J0 N* @4 n* b' A; d" G! p: w7 s
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。) n; l# X* }' R& N2 k* o* _. A
' f2 g% j+ j& w8 o) j1 J
364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李? |0 Y! l9 j: H% C6 h& [' |
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
7 `! n- ?3 C7 u; ]' @+ I* z: F& H) A$ M
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。1 R/ i; `3 {: E# r. [ @7 ?" \( ?
4 r) R. f! `3 I7 @. P5 A1 V367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。3 q- S! t0 o! g. `
; l( \0 J1 `( k7 H
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?* ?+ X5 {1 ]7 [
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
- `$ T% x! B6 K+ V: [
$ G9 @9 U, B5 F# R3 B370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
- W0 |7 G6 ~# h
3 S* R2 H9 v5 p2 ~( s2 |# N371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。( @6 f: ~4 a! ]! L& g0 z
" Y( D# E# w1 Z; {3 E) H372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。! W& B/ U! r% H# [
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。' d* f$ M- h- I! ~0 y
, g$ P, X5 Z5 e4 R/ h! S
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
7 k& ]# e8 o5 a' t {* i3 y6 Q& h; d- f0 k6 A
然后再打听一下要多少钱好吗?
6 C6 K1 s( p \8 r* f [, m3 m& @7 _& \- u! ~" C% @
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。' b0 p7 D2 r5 l% k9 l: ^: D" ~
我姓张,是刚搬到306号的。
H; O" [& X8 ]8 Z
8 Y$ x/ [. H. m( Z& h. M8 k$ K376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。" W2 s! ~6 ~( \ k$ K/ I% `1 x
" l% m" M) E0 h/ f' {) R3 `. G4 `' V3 J
不管有什么困难尽管跟我说。
- h* l S J0 L! [ F2 i6 T
' u+ r2 d( Y! s377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。$ B6 p x% _# J
378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。' S$ M. I3 U; k. B! k! ]9 |
) z, c1 j- U: ^+ r
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
* }) ^' h3 [8 S. j
7 t' e/ S, U r; K3 f) Y9 b380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
- l& a2 M. T6 i/ I
5 K- @, y' N* e- v: H0 ] k3 Y& s381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?2 P- b% m" v2 J6 N
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
% P7 O4 q5 v2 N1 q$ \3 y/ F5 E6 y# w9 ^" r3 t. K/ H% Y" v; Q3 |! o1 D
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
: }& l" D. l2 e( n! @ \, U1 b) D! C3 w, Z
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
I9 p2 ~6 D4 \5 W9 d0 M: ~* }& S J* _+ _
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
/ X; i! A8 U, R( _) G( m) k9 ^385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
1 M7 C5 w( h! d- z& m9 I6 a7 n# y1 b: ~4 v/ \7 R4 a6 |
386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
1 e0 T q; `. V# m. U' {: m, J
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。% W) ]- ]. c8 r! @+ V
, |9 h0 r8 x# P3 }* E388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
; d/ U% s! v2 c) W% b. E* f& v$ z389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。) r$ L$ l4 ^9 D; t0 I
. y/ s* |8 y' E能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
2 [* S6 z T$ {
6 F6 r- Q& h& e5 E. T390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。+ c- t2 o4 e5 l* a& `7 R: G& f
1 e5 _( @# ^1 d1 v1 i: @2 x明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
. R# X, ^" p/ |% C! p. @. s, y391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。/ g6 H) g9 p9 q8 g/ C8 E: X
- w" e4 ]# D( Q( H1 s' I% l% }+ {
392、明日待っていますよ。 明天等你来。8 `2 u0 l) V8 d2 F6 {, D% g
! l) c5 H/ ^% X8 Y9 e5 u393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。; F, c& s1 ]( q
8 |* a! B/ O: x5 T8 P% d2 T7 }1 O
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
# w" I4 R [2 W$ M395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
6 c8 |3 \+ j- ^: C7 n9 G0 Z6 O6 D' N' X! P$ f9 J) k
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
, U% ]0 f, M: h8 o- G; T" s; Y
) d' l" h2 |. D" Z" y; h397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
+ ?* G! T; G/ ^+ S$ o
. d0 `, |! b7 T6 `398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
1 J ^7 S3 e- T/ x% p# D+ ]每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。3 J3 s4 k: \2 I( g1 s& W& F; l' h
+ }0 K# j' T# M1 h
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
) @) ~; ?5 S8 \6 g ]- l$ N4 x" B$ G: |
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。) I$ W2 i. V; {2 a
/ Y% I; z2 m1 n1 f1 ~/ D# R$ Q, u401、明日の九時に出勤してくれないかね。1 a% J3 n3 T" x( e. H
5 e: G/ G4 X" S& o! u# G402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
, i% n) T" j: A! n a9 s5 x- \; l o% \+ P
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
1 j/ j9 I$ k& R- I& P403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。- s+ e. w B: q
' I0 C! L1 m2 m$ |4 r! P请做到明年二月底试试吧。( g' ^& e6 L. o
. ?8 a0 c5 P J
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
- B! I0 L- P. j5 @- r# m7 U; E) B6 l4 B" t: ~- L. o
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
" z$ L4 k' a. o6 c5 j! w1 v406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?, B- T& J$ s5 i u* }/ d) l
$ `/ B) R7 D G( X407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。/ t8 B* y: p$ S$ n0 w6 J1 ?3 ^
+ U6 T M9 ~* y s* M
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
8 s9 Q6 d- w; { P/ x F: u, ]( v) o! q9 X1 c r/ J8 Y
409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
! M' {( q1 q) M" s) M410、私は大工ができます。 我会木工。
$ z- l: d9 R P: A/ w5 e3 ^
$ ~$ d" d5 }: @# s8 |411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
9 C7 V/ i4 w% e4 g! y/ O, }3 h5 @- u9 Z3 A. G6 }
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
, O! u5 i: p' a; h1 h1 i% r0 o6 {7 O, Z) N' y
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
8 Y/ ?9 ^0 t1 V# ^* o' J, h414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。/ `5 ]& l; v! U9 o& w" T
( p' U1 j* h7 q) p3 L0 o" L; l7 ?
415、残業できますか。 能加班吗?8 |* A0 W" S2 {8 z8 J
+ f# K. K/ t- j! s6 y& f9 l
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
" b3 X* ~- [* A5 G$ A7 g. H& T3 j0 x r( g" c
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。/ g4 E+ x x; k: h3 d5 [) ^
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?# L) |# ~1 r+ q( c" w
" j* O6 M8 I$ V9 E4 C419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
5 O6 z% j" y/ T) g% b0 T. \! }; j% X" X- Z
420、通帳ができました。 存折做好了。6 \5 K! z! m8 H8 m8 ?9 A! L
$ U* q6 p5 f3 u& D; k421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?; Q0 C. |' |) f4 \6 R7 X) |
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
e' O$ V: m# ~" |9 b
% F0 W5 c1 W1 y' b( r. w4 {423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
6 e* j9 I" h/ B, w% l
* ]! U' S3 J& o2 L: ^424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
/ O/ g7 y& ]- l6 I8 |/ ^! |4 v$ c8 V- m* @ @" h2 c
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。6 }7 c/ i1 B8 u3 g
426、三万円でお願いします。 存3万日元。
4 R8 }) O9 ~. ~# x& x
4 B9 r, i9 K1 S427、十万円貯金します。 存10万日元。# T ]5 l$ V, q+ ?' ^
7 V8 {3 s3 Z4 H$ v428、今通帳を作ります。 现在就做存折。" c Q4 q! x7 F" X* Z$ d
2 q1 D9 ?- w& k, M" [429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
4 T( }+ _0 c3 l9 N, A$ h430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?. [4 S, M+ L- v
8 j1 Q+ J" L! o1 M$ O0 e431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
/ ^: [7 {, w+ h, n
* u3 p* M; i' o( @3 i3 r+ A取钱时,除存折外还需要印章。
) m: ?+ G4 v8 a1 L$ J
) B& c# D6 h; E6 A# X/ L# p5 I* s432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
0 S. K2 |7 w2 G) v$ G; M请您在这里填4个数字好吗?
/ |( I% o' c \0 x }0 N
% e$ e; J, a. N. s433、これは暗証番号といいます。 这是密码。! M, |. a$ t! @4 C, X7 e, @
% y `9 `/ s) v3 i434、カードをお使いになるときに必要ですから。( T/ l1 M' D2 a. @8 _; _; X
( ~9 N8 e$ M) F w) T! m; T- Z您使用现金卡时需要(密码)的。
5 D2 y* l, Q. @1 h435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。* a) k# W8 N# K; n/ B8 S# J" h
1 P8 W5 w9 ^* c3 ?3 R现金卡一周左右寄到府上。6 p% W Z9 j$ a8 ~1 g: N! ?
2 Q$ h- w5 r. |' C, G
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
- ~% o4 r3 f }% i( K. t* }+ m$ c- y: k* S
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。
; r1 B% i w& K* M2 g438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?# A0 z. r! h6 y: }
5 w& T) y' I3 Y: Q3 ]0 I! ]
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
# [, |" c5 ~. S9 z* x9 y( v$ I/ W
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
3 k; j5 r2 o7 m7 x: e% a0 _8 \+ r0 |1 L6 [, Q* ~. c: U' ]( O
441、お確かめください。 请数一数。
/ r+ J1 H/ B0 e' D# Z442、これは番号札です。 这是号码牌。8 A& G g& ]: r' h# e( b
2 [ j g* |! I- ~2 _6 A443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?3 H% P/ m; h0 p( s' D7 K O3 r
$ i& ]9 `. ?# x7 F4 n1 n5 ^0 r
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。$ N4 ~/ T6 ^# Z# c! O9 y
( C) I3 X) j& {2 \. ^! ]" q
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?( M6 @8 {) K) n' B3 ]
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。4 l" u& [' y# w/ r: S8 t
4 A" a$ I8 H. _
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
# L; T; R* V A, K; b- M# b/ P3 B6 T( [7 D' c9 g* I, O
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
- u) f! s3 S+ ?# G
* Z6 t$ Q! g7 @8 E; f449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。( A8 W' B Y5 L. J4 P$ t
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
' @2 x) T' ~, f* B4 D如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |